看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yoyoflag (粗暴言論勢在必行)》之銘言: : 中國電視劇出現的台詞:給你機會你不中用 : 請問在中國的現代文法中 : 這句話是指 「你是個不中用(沒本事)的人 所以你不懂把握機會」 : 還是指 「你不懂得中用這個機會」 ?? : 從台灣文法理解 只有前者的解釋能存在 : 但我好奇在中國的文法中 : 是否是後者的解釋? 也就是把「中用」解釋成「把握」? : 有沒有八卦? 台語也會用啊 這有什麼好討論的我不懂 是沒上過國文課還是沒所謂的‘’台語‘’環境? 還是唸書犯法了? 不中用指人就是指一個人沒用啊 要不先Google 一下怎麼樣 https://reurl.cc/ZlGrga 幫各位找完了 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.7.105 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1762645826.A.CD1.html
butmyass: 他不是要問這個,你的閱讀能力…… 42.77.126.230 11/09 07:57
jo4ck6ul4id: 你也中文不及格,中國那邊用法就是不 101.10.7.105 11/09 08:04
jo4ck6ul4id: 中用的本意 101.10.7.105 11/09 08:04
jo4ck6ul4id: 更悲慘的是 101.10.7.105 11/09 08:04
jo4ck6ul4id: 才幾個字你都看不懂 101.10.7.105 11/09 08:05
jo4ck6ul4id: 我確實回答他的問題 101.10.7.105 11/09 08:05
butmyass: 沒有喔,你因為心虛,偷偷再去看了一次 42.77.126.230 11/09 08:20
butmyass: 原po的文,才在回應裡勉強帶到「中國用 42.77.126.230 11/09 08:20
butmyass: 法」,你的原文可沒有回答到問題喔。 42.77.126.230 11/09 08:20
jo4ck6ul4id: 靠…你國文老師還好嗎? 58.114.10.165 11/09 08:51
jo4ck6ul4id: 我都引用原文了 58.114.10.165 11/09 08:51
jo4ck6ul4id: 不是回他問題不然是什麼 58.114.10.165 11/09 08:51
jo4ck6ul4id: 拜請神明喔? 58.114.10.165 11/09 08:51
jo4ck6ul4id: 還是你有在吃藥又或是需要吃藥? 58.114.10.165 11/09 08:52
jo4ck6ul4id: 再回你我真去自殺算了 58.114.10.165 11/09 08:52
butmyass: 「引用原文」等於「有回答原文問題」? 42.77.126.230 11/09 09:28
butmyass: 有錯真的就坦蕩蕩地認,就沒那麼多事。 42.77.126.230 11/09 09:29
BILLYBOY: 不中用三個字是要怎樣生出新的用法.... 122.254.47.7 11/09 15:28
BILLYBOY: ..在台灣當知識份子真的有罪......Orz 122.254.47.7 11/09 15:28
BILLYBOY: 罪行是對大腦的凌遲 122.254.47.7 11/09 15:28