看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CGDGAD ((CGDGAD))》之銘言: : 大家好 : 先不要說我是呆彎郎之類的,單純客觀分析 : 中文是孤立語,文法結構鬆散 : 意思是不用嚴格的文法也可以理解的意思 : 中文雖然是表意文字,但讀音固定,沒那麼多音變 : 你每個字都用原始讀音來說話也一定聽得懂 : 聽說讀都比別人簡單,頂多寫比較需要時間 : 為何中文被列為世界主流語言中的困難語言? : 有八卦嗎? 我之前問各家AI 他們說對英文母語人士來說日文比中文難 以下不是重點不用看 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 我之前跟AI用中文討論AI泡沫化時事新聞 那個AI比喻時 說他是他家的富二代 從小含金湯匙長大 說GPU是他的奶粉 我就問他 你家那麼有錢 那你這個富二代會不會很跋扈? 他居然全篇改用英文回我 還說是因為富二代語境的關係 說有人開富二代玩笑時 富二代用自嘲語言回應 在語言上就是歐美文化 所以他必須用英文回我 我為了跟他文字博弈 我就叫他把那篇翻成日文 因為我記得各家AI說過 AI不擅長翻譯日文(因為省略主語的關係) 但後來繼續討論時事 只要我叫他富二代 他就又寫英文 我就想要用更難的語言教訓他 就跑去問各家AI(包括問上述富二代的隔壁頁) 以下貼GPT5寫的 AI 翻譯難度比較表 翻譯方向 難度分數 難度原因概要 中 → 日 9 / 10     中文與日文語序、語法、禮貌層級差異極大。                 中文缺乏時態、敬語、助詞,導致AI必須重建                 整句結構。尤其在文學或情緒語境時,語氣轉                 換困難。 日 → 中 8 / 10     雖然方向相反,但AI可藉助日文明確的語法線                 索生成中文。不過敬語、曖昧表達常被誤解為                 直白或失去語感。文化含意也難保留。 英 → 日 8.5 / 10 英文與日文屬不同語系(印歐語 vs. 阿爾泰語                 系),語序、主被動、主題焦點皆不同。日文                 需補足大量省略的語用信息。 日 → 英 8 / 10      日文的省略性與依語境而變的主語對AI是挑戰。                 尤其「言外之意」難準確轉為明確的英文句式。 中 → 英 6 / 10     難度中等。中英語序雖不同但結構明確,AI訓                 練資料龐大。常見問題是語氣、抽象詞的層次                 感。 英 → 中 5.5 / 10 訓練資料最多,AI表現最好。主要挑戰在於語                 體選擇(書面 vs. 口語)、歧義詞的選譯。 對英語母語者的難度比較       語言 對英語母語者的平均難度           主要難點     (依美國外語服務研究 FSI) 日文 Category IV(最難級),需約 2200 小時學習 書寫系統三重(平假名、片                           假名、漢字)、語序SOV、                           敬語、語境高、發音變化多 中文  Category IV(最難級,但略易於日文),需約 聲調系統、漢字閱讀、語法相 2200 小時 聲調        對簡單但語用差異大 根據 FSI 統計與多數語言學研究: 對英語母語者來說,「日語」被視為比「中文」再難一級的語言。 理由:日語語序與思考模式與英語距離更遠,還多一層敬語邏輯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 95.173.204.66 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1762762715.A.771.html ※ 編輯: LoveSports (95.173.204.66 日本), 11/10/2025 16:19:59
saiya: 日語真的難 沒主語都要看情況猜 59.125.218.4 11/10 16:19
對阿那個就是高語境 要從前後文跟文化上來推理判斷 有學日語或韓語的如果請AI翻譯過 就會發現主客語有時會顛倒 ※ 編輯: LoveSports (95.173.204.66 日本), 11/10/2025 16:21:43
hosen: 那是你用中文白話文來比,日文的文法就是 42.79.54.69 11/10 16:24
hosen: 來自中文的文言文 42.79.54.69 11/10 16:24
AI意見不一樣 這是一個有部分依據但不完全準確的說法。日文(日語)的文法並不直接來自中文的文言 文,因為從語言學上來說,日語和漢語屬於不同的語系(日語通常被歸類為獨立語系或阿 爾泰語系,而漢語屬於漢藏語系),它們的核心語法結構有根本上的差異。 兩者主要的差異: 特點   日語(非孤立語)        漢語(孤立語/分析語) 基本語序 主語-賓語-動詞 (SOV)      主語-動詞-賓語 (SVO) 詞形變化 有(動詞、形容詞有豐富的活用, 無(詞彙本身不變化,靠語序和虛詞表達      是膠著語的特徵)        語法意義) 助詞/ 助動詞  大量使用助詞(如:は, が, を, 主要靠語序和虛詞/介詞(如:「的」、       に)和助動詞來標記語法功能。 「了」、「把」等)來表達語法功能。 ※ 編輯: LoveSports (95.173.204.66 日本), 11/10/2025 16:31:01
hosen: 日本人在學日本語,最難的是什麼?漢字 42.79.54.69 11/10 16:28
su4vu6: 日文難在 不管哪句話 你都要聽到最後 111.248.66.99 11/10 16:31
su4vu6: 不然動詞是啥 你不知道 111.248.66.99 11/10 16:31
對阿因為語序跟中文差很多 所以如果跟日本老師講話,沒耐心聽到最後會被唸XD ※ 編輯: LoveSports (95.173.204.66 日本), 11/10/2025 16:32:31
cyp001: 看日文小說 常常都在猜這句話是對誰說的 123.252.76.48 11/10 16:38