看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
如題啦 菠蘿,台灣叫鳳梨 但是菠蘿麵包是香港麵包 維基上說日本來的叫哈密瓜麵包? 那麼問題來了 是不是要要正名鳳梨麵包? 不然就遵循祖制叫哈密瓜麵包? 馬的 支語越看越氣害我少吃兩碗飯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.229.208.206 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1762942432.A.A5B.html
Yefim618: 馬克‧鳳梨 36.239.60.9 11/12 18:14
Yefim618: 鳳梨的海 36.239.60.9 11/12 18:14
hiphopmei: 如果你吃的菠蘿麵包裡面有鳳梨的話就是 114.136.84.37 11/12 18:14
t4lin: 菠蘿樹表示: 223.136.254.32 11/12 18:15
swommy: 菠蘿麵包 還真的是那層像鳳梨皮欸 1.162.90.121 11/12 18:15
SpectreMan: 馬可波羅223.137.167.138 11/12 18:15
jma306: 士多啤梨 114.26.90.253 11/12 18:15
MrSherlock: 本來是從香港菠蘿油改的吧 118.232.1.210 11/12 18:16
MrSherlock: 所以你說菠蘿麵包是中國食物也對 118.232.1.210 11/12 18:16
bth060104: 半個世紀前就有的麵包還支語114.136.180.240 11/12 18:16
housefinch: https://i.imgur.com/INsRTAv.jpeg 36.234.60.211 11/12 18:17
CREA: 蜜瓜包 61.61.79.228 11/12 18:17
ls4860: 日本好像叫哈密瓜麵包 101.10.86.156 11/12 18:18
housefinch: 語言能溝通別誤解就好,分這麼清幹嘛 36.234.60.211 11/12 18:19
birdy590: 麵包本身就不是中國食物 119.14.20.145 11/12 18:21
ArSaBuLu: 旺來麵包才是台灣的 223.140.122.89 11/12 18:23
birdy590: melon pan 比較早 而且跟台灣的比較像 119.14.20.145 11/12 18:23
birdy590: 反而香港的比較像拿melon pan去改的 119.14.20.145 11/12 18:24
purplebfly: 不是 114.45.131.101 11/12 18:26
Misscat16868: PRC鳳梨就是叫「菠蘿」,菠蘿麵包 114.136.11.143 11/12 18:26
Misscat16868: 外型的確和鳳梨皮很像 114.136.11.143 11/12 18:26
Misscat16868: 它出現在台灣應是80年代中期媽媽1 114.136.11.143 11/12 18:30
Misscat16868: 0元外食文化開始的時候,台式麵包 114.136.11.143 11/12 18:31
Misscat16868: 台柱之一 114.136.11.143 11/12 18:31
x4524: 我都叫美濃胖 111.246.15.213 11/12 18:53
licell: 是日語的poropan音譯過來的 101.10.6.41 11/12 19:17
vvrr: 日語哪有poropan這東西… 60.250.31.103 11/12 19:19