看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
各位八卦版的30cm跟E CUP大大晚安 最近瘋狂愛上看大陸的腦殘穿越短劇 主角只要一穿越 就是研發精鹽、火藥發大財 還剛好會有詩會讓主角裝一波逼 但劇裡面常見的幾首詩怎麽跟我背的都不太一樣 憫農詩裡面一句:誰知盤中飧 粒粒皆辛苦 陸劇卻說誰知盤中餐 粒粒皆辛苦 還有一句:焉得梅花撲鼻香 劇裡面是:怎得梅花撲鼻香 重點是一堆彈幕都跟著說劇裡的那句 而不是我背的那句 難道看劇也看出曼德拉效應了? 有沒有跟我一樣的大大對這部分產生疑惑呢? 有沒有八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.103.117 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1764002056.A.D97.html
gavenni: 每個地區說法不一樣而已,沒什麼好大驚小 203.69.72.100 11/25 00:35
gavenni: 怪 203.69.72.100 11/25 00:35
lukalukalove: 研發精液?????103.136.150.205 11/25 00:35
hatephubbing: 蛤?要喝咖啡嗎? 42.79.44.160 11/25 00:38
waloloo: 你說支那認錯字?很合理啊 49.218.147.109 11/25 00:53
udb: 我沒那麼講究,打發時間無腦看223.137.195.140 11/25 01:10
t4lin: 大概就國文老師會氣瘋,因為沒地方紅筆改 175.181.186.83 11/25 02:49
correct: 就沒背好啊,對方第一次聽也不知道有錯 1.171.103.27 11/25 05:35
kabukiryu: 噗知道,有句話:閻王叫你三更死,誰 42.70.138.218 11/25 09:04
kabukiryu: 敢留人到五更。 42.70.138.218 11/25 09:04
kabukiryu: 我看豬哥亮臭彈秀der現代閻羅王短劇則 42.70.138.218 11/25 09:04
kabukiryu: 改成:閻王註你三更死,萬鬼不留你過 42.70.138.218 11/25 09:05
kabukiryu: 五更。 42.70.138.218 11/25 09:05
kabukiryu: 我反而比較喜歡豬哥亮短劇der版本。 42.70.138.218 11/25 09:05
SnakeO: 中國的國文課本好像會改成民眾好記的 140.127.249.28 11/25 09:35
SnakeO: 不過我不確定你提到的差異是不是這原因 140.127.249.28 11/25 09:36
rapnose: 台灣 → 皇天不負苦心人 61.224.107.250 11/25 18:35
rapnose: 中國 → 功夫不負有心人 61.224.107.250 11/25 18:35
rapnose: 中共:皇天是什麼,有比黨大嗎? 61.224.107.250 11/25 18:36