看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
什麼載具, 又什麼歸戶的, 載什麼? 歸什麼? 主詞、受詞都不清不清, 也不知道在歸什麼, 以誰為本位的名詞? 財政部? 本人? 實體的?抽象的? 從名詞上根本看不出來, 財政部也不要求電子平台用畫圖說明, 又遇到中文超爛的平台... 的話, 例如LINE, ...這家公司又喜歡故意把名字都取很像、故意讓你分不清楚... 實際上, 大家根本不知道在搞什麼鬼, 也無法判斷自己的風險在哪裏. 尤其是對於老人, 老人看得懂才有鬼!! 現在詐騙那麼多, 很多都是針對老人, 背景根本就是亂七八糟的翻譯, 而且對於電子交易的方式、說明、不清不楚, 而且幾乎沒限制... 造成的吧!! 財政部, 你們在幹什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.93.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1765274988.A.F71.html
snow3804: 那你建議要改成什麼比較好 111.71.212.249 12/09 18:11
Goog1e: 2012年就有的東西 你lag了13年還沒搞懂? 220.129.11.131 12/09 18:11
存在就正當嗎? 我揍你十年, 就對了? 頭殼壞去!
x001611: 是要搞漏洞 騙不懂的 220.129.27.161 12/09 18:11
對, 老人就是會這樣直接投降, 一定會有詐騙集團利用這個開發現騙術.
snow3804: 還是罵很會罵 111.71.212.249 12/09 18:12
snow3804: 要你提個建議就在那扯 111.71.212.249 12/09 18:12
建議就是: 拜託, 就學對岸, 一切都直翻. 不是翻譯名詞的話, 中文詞不要只有「動詞」,啥小歸戶的, 至少要能判斷主詞在講誰、受詞在講誰. ※ 編輯: court0043 (101.12.93.146 臺灣), 12/09/2025 18:15:58
Goog1e: 不只喔 2010就陸續上線了 已經15年囉 220.129.11.131 12/09 18:13
sellgd: 載具carrier就名詞 有問題嗎? 203.222.13.227 12/09 18:13
carrier也可以翻為航空母艦.
snow3804: 米蟲公務員領薪水就是要想的啊 111.71.212.249 12/09 18:13
snow3804: 不關罵的人的屁事 111.71.212.249 12/09 18:13
arickal: 你可以把網頁切去英文版 122.121.175.79 12/09 18:14
台灣公家app和網頁的英文版錯誤會更多. 連英文法條的語法都可以幾乎沒對過. ※ 編輯: court0043 (101.12.93.146 臺灣), 12/09/2025 18:17:39
snow3804: 不可能學對岸 111.71.212.249 12/09 18:16
sellgd: 載具 譯成 航母 203.222.13.227 12/09 18:16
sellgd: 發票航母 203.222.13.227 12/09 18:17
Goog1e: 老人不意外 220.129.11.131 12/09 18:24