看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shokotan (しょこたん)》之銘言: : 中餐、中式料理逐漸去中化改成「台菜」 : 那麼,為什麼「大陸冷氣團」沒有改名字呀? : 氣象預報已經幾乎沒有除了台灣本島以外的氣象,外島只報三秒就跳過了 : 大陸冷氣團如果改名要改叫什麼? 只看中文太狹隘 來看一下英文 mainland 翻譯叫大陸 例如mainland China continent 翻譯也叫大陸 例如the Continet(歐洲大陸) 在基努李維所主演的捍衛任務 劇中有一個叫「大陸飯店」 英文叫The Continental 或 The Continental Hotel 片中所指的大陸當然不是指中國大陸 美洲也是大陸 只是翻譯成中文都叫大陸 大陸這兩個字瞭解以後也沒什麼好鬧笑話 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.1.123 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1766933697.A.BFA.html
lianpig5566: 你跟八卦板認真啥 下次又問一樣問題 211.22.230.229 12/28 23:04