看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
川普雖然是台灣翻譯 但看起來更具有語言競爭力 連中國人也一堆說川普 畢竟可以少打一個字 川建國又深入民心 台灣的「川普」翻譯是不是成功反攻大陸? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.255.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1767585955.A.05F.html
killerlee: 其實繭中網稱呼懂王比較多 111.82.180.185 01/05 12:06
OPPAISuki: 特朗普 36.225.158.170 01/05 12:06
bass17: 宇宙懂王 36.224.64.21 01/05 12:06
SUMPO: 特朗普喊在 114.36.27.3 01/05 12:07
gogoapolo: 我以為是三普 42.79.125.21 01/05 12:08
OrangePest: 兩個字就是比三個字好念 39.10.9.12 01/05 12:12
kobolin: 要叫川哥比較接地氣 42.70.203.241 01/05 12:12
greensaru: 音譯,特朗普感覺是日音轉譯的 49.216.184.33 01/05 12:12
penolove5566: 特朗德 114.137.171.51 01/05 12:13
okd0512: 彡普 49.216.225.136 01/05 12:44
rhythm1217: 特朗普是俄語系統的拼音方式中日都用 42.74.196.168 01/05 12:49
mopigou: 牆內都要加個寶,就叫川寶 39.14.57.247 01/05 13:11
liziming117: 俄羅斯 == 羅宋 Russian208.184.112.130 01/06 05:23