這題簡單 我小時候跟著大人拿香拜廟 突然有個外國人說 你們這個叫做「薩滿」
我突然一頓頭昏腦脹? 怎麼我從來沒聽過的東西?
閩南語 也是這樣 我從小就沒人跟我說 我這個語言叫做敏男語
聽都沒聽過 林北當然不承認這種說法
老實說啦~ 即使[台語]也是! 本質上就不叫台語 (更何來指責什麼台語霸權?)
只是你們大家都講習慣了 害我們多數人被迫接受 就叫做台語
(就類似什麼最大公因數或最小公倍數~ 就這樣~)
後來我知道 原來"薩滿"也是一種泛稱用法(在拉丁字母 拼音不知道怎麼稱東方)
人都會有一種模糊的認知概率 卻繼續延用誤用 就把它變成公定詞?
就例如 關子嶺...人家在地原意元本是高仔嶺...莫名其妙發音就被改成"關"
(還有很多原住民地方的詞 也是被誤解)
還有國立編譯館的參考音譯類 也是常常這樣
原本就只是借音(借字) 卻被某些人 奉為鐵律 說啥中央標準局就是那樣~
跟你說啦~
外國人也是這樣認定中國 (china 拆那~ 什麼的)
china這個詞就是國際概述 原意只是區域概率泛稱 卻被當成標準稱呼
這本來就不對!
就像你拿香拜廟行為 外國人直接一律貼標籤 說你們這個叫做「薩滿」!?
最後你還真的自稱薩滿? 這個叫喧賓奪主 自我遺失 反客為主
就像一條豬 被老虎追 亂衝一條路 ... 從此大家都走這條豬 開過的道路
世道太多的以訛傳訛 自我迷失
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.167.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1767849021.A.DAC.html