作者gearty (Gearty)
看板Gossiping
標題[新聞] 甜點命名「青提」遭出征 粉專揭典故打臉
時間Wed Jan 14 19:21:05 2026
備註請放最後面 違者新聞文章刪除
甜點命名「青提」遭出征 粉專揭典故打臉青鳥:多讀點書
中時新聞網/記者 祝潤霖
大陸用語在台灣日漸普及,基隆知名甜點店「四蒔甜點」將熱銷產品命名為「青堤檸檬馬
卡龍」,沒想到有青鳥抗議,指責「青堤」是大陸用語,應該改成「綠葡萄」。但有粉專
指出,「青提」就是〈目蓮救母〉傳說的主角、大目犍連尊者母親的名字,狠酸青鳥應該
多讀點書。
從四蒔甜點分享的截圖可見,青鳥透過Threads私訊要求店家將「青堤」一詞改掉,認為
綠葡萄就是綠葡萄,何必要用大陸用語「青堤」,並喊話要抵制,甚至還說「滾出台灣,
我會讓你們開不下去」。高雄也有甜點店命名「培茶青提」遭出征,緊急改名,亂象引輿
論側目。
1.5萬追蹤的粉專「我得了一種不刻薄會死的病」發文指出,根據《盂蘭盆經》記載,「
青提」也是〈目蓮救母〉傳說的主角、大目犍連尊者母親的名字。所以「目蓮救母」其實
是「目蓮救綠葡萄」?另外,《四庫全書》中就有「青提子山風熟異果」的記載。至於綠
葡萄為什麼會被稱為「青提子」?主要是因為香港引進日本的青葡萄後,
因為香港人稱呼
葡萄為「(菩)提子」,青色的葡萄自然就叫「青提子」。
粉專直酸,這時候,我們又要複習一下電影《聖戰奇兵》裡,亨利‧瓊斯博士的名言了:
「告訴我,瓊斯博士,你那本該死的小筆記本裡到底寫了什麼?」、「沒什麼啦,上面不
過寫了某些只會踢正步的白癡,應該要多讀點書,而不是忙著燒書!」
一位原民裔國文女老師「莎妮」轉發此文,她感嘆,最近大概有三成的學生(大概有機會
是未來青鳥接班人),無法接受自己有錯,只要自己寫錯,第一時間一定是「不可能!題
目錯了吧?我認為不應該是那個答案!」或「這題目根本就不該這樣出,題目出得不好,
我覺得我這答案應該也說得通!」有時候就連一個讀音也要爭,例如想把銀行唸成銀型,
覺得自己可以改變規則,這是件很糟糕的事。
網友留言「話說回來,那幾隻青鳥怎會知道青提是綠葡萄呢」、「結果青鳥的姓都是中國
姓」、「台語也是中國話,可憐的青鳥只能閉嘴了」。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20260113004442-260407?chdtv
6.備註:
https://img.ltn.com.tw/Upload/ent/page/800/2015/06/23/phpFsgKOv.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.47.36 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768389668.A.7F5.html
推 applewolf: 這不是更證明是中國用語 青鳥高潮 42.70.235.139 01/14 19:24
推 cashko: 青鳥每天上對岸網站所以很了解用語 36.224.212.163 01/14 19:27
推 naly0617: 就算是對岸用語又如何? 114.25.101.163 01/14 19:27
推 littlelinsyu: 可憐的腦殘才會當青鳥 162.120.248.95 01/14 19:33
→ aesdu: 菩提老祖 42.73.32.249 01/14 19:37
推 Tenging: 你偷我葡萄還朴你老某 114.136.29.136 01/14 19:38
推 tnnua: 很文雅 36.224.205.139 01/14 19:45
→ wanters: 所以那個蛋糕是用木蓮他母親做的@@ 123.195.0.39 01/14 20:41
推 melody11: 這種甜點是中國大陸傳來的,叫一樣的名 36.235.75.34 01/15 10:09
→ melody11: 字也沒什麼大不了,青鳥就愛搞文字獄、 36.235.75.34 01/15 10:09
→ melody11: 認知作戰,有夠無聊 36.235.75.34 01/15 10:09
→ melody11: 例如日本的天婦羅丼來台灣,也沒有改叫 36.235.75.34 01/15 10:12
→ melody11: 炸物蓋飯,怎麼沒看青鳥去出征? 36.235.75.34 01/15 10:12