看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
現在是2026年,距離2022年11月30日ChatGPT 3.5發佈,3年多。 請問「翻譯」行業現況是如何? 大語言模型雖然是胡說八道的機器,但裡面是含蓋全球絕大多數語言文字,講上百種語言 都沒問題。 請問搞翻譯的,是不是都轉行了?還是生產力變更強了? 有卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.7.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768464906.A.1B4.html
a94037501: 校稿 114.37.203.150 01/15 16:15
bill403777: 有沒有台語翻譯 立法院用得到 39.10.56.216 01/15 16:15
sd09090: 有錯字118.168.180.155 01/15 16:17
intela60474: 1人能做以往5倍以上的工作 111.83.157.214 01/15 16:19
intela60474: 對整體職缺數一定有影響 111.83.157.214 01/15 16:19
soweina1: 產量是以前的5倍 收入也是以前的5倍 118.163.95.215 01/15 16:30
kage01: rate剩1/5 111.71.23.240 01/15 16:31
jfs: 暫時死不了,你今天有分正式文件要翻譯,你 111.71.70.202 01/15 16:43
jfs: 也不敢AI餵一餵就丟出去吧,翻譯社還是有畫 111.71.70.202 01/15 16:43
jfs: 押的功能暫時無法取代 111.71.70.202 01/15 16:43
ljm87: AI溝通師 101.8.84.43 01/15 16:48
cat5672: 這麼說好了 我給你一個原文書pdf 請你用 59.124.23.145 01/15 17:09
cat5672: AI翻 你會怎麼做 你可以試著把pdf丟進去 59.124.23.145 01/15 17:10
cat5672: 看看它會生什麼東西出來 59.124.23.145 01/15 17:10
ronga: 還是要人工填資料 校對 更累 60.248.152.80 01/15 18:24