看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《peterboon (用臉看草叢)》之銘言: : FB上面看到的啦 : 因為脆上面有個女的說HBO max的繁體中文翻譯找香港翻譯,於是氣到到處檢舉 : 並且稱香港用語是比較劣幣,台灣普通話才是良幣 : https://i.mopix.cc/IHxUi7.jpg
: 導致香港人非常生氣,氣到叫這些人是繁體支人 : https://i.mopix.cc/WJ7uUB.jpg
: 然後有人覺得莫名其妙,直接叫這些香港人是中國香港人,讓香港人更生氣了 : https://i.mopix.cc/fRbXmN.jpg
: 有沒有幾年前撐香港,現在香港人都是中國香港人用劣幣語言的八卦? 其實這些平台這幾年為了各種美英日韓劇大量上架 翻譯案量雖然增加 但也因為可以外包 外包組成來源來自東西南北 反正只要手腳快 價格便宜就好 畢竟我所知道的 很多都是轉三次包的大有人在 (聽說韓綜首播完到中翻要求上傳只給不到6小時 還要轉三層包各種壓價) 台灣本土平台的話 通常會盡量找台灣本地的 但國外平台反正都知道現在有AI輔助工具了 繁體圈有時真的是混在一起做灑尿牛丸 不過這次平台自己審稿就馬虎 又遇到台灣這邊的繁體主體論霸權出征 弄到香港那邊網友集體力挺不爽認為繁體不是只有台灣人專屬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.170.248 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1770051900.A.C4C.html ※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 02/03/2026 01:07:04
bernardROC: 中國香港狗101.10.0.6 02/03 01:07
SaChiA5566: 別把低能兒在鬧當成什麼繁體霸權49.216.93.187 02/03 01:07
現在脆上面台灣人佔比超高 而且常常有極化言論 (我懷疑脆是故意要激化這些言論製造使用流量) ※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 02/03/2026 01:09:09
gunfighter: 維護自己權益叫霸權喔42.73.193.87 02/03 01:09
以後如果連香港都被改去用殘體 國際平台哪天真的只丟簡體版給我們不是更慘嗎 ※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 02/03/2026 01:10:45
aquarius0216: 抱歉啊 這些神經病青鳥三不五時就會 111.254.2.41 02/03 01:29
aquarius0216: 跑出來 111.254.2.41 02/03 01:30