看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
我記得在某一篇文章中 有提到 台灣人學中國腔中國人很不爽 然後台灣人就回說,那你們中國人不是也很愛學台灣腔? 這個是事實 中國真的不少網紅喜歡學 甚至在綜藝節目上也有出現 譬如一年一度喜劇大賽,這個我滿喜歡的節目上 就有不少短劇拿這個做梗 但是跟純嘲笑有點不太一樣 你仔細聽他們的所謂台灣腔 跟我們台灣人自己的理解的有點不太一樣 至少我,跟我說台灣腔 我的第一直覺反應是台灣國語 而他們卻是台灣偶像劇腔 這是啥玩意? 如果你回頭去翻台灣上古偶像劇:流星花園,花樣少年少女 那些口條爛到的模特兒演員的用的表演方法 就是那個東西 常常有甚麼:吼,怎樣怎樣的 坦白說我看節目時我都覺得尷尬癌犯了 不是因為他們學所謂台灣腔 我一個台灣人感覺到冒犯 而是,台灣以前怎麼會有這種水準的演員口條還能大火啊~~~ 沒辦法 那個年代就是偶像藝人或者是模特兒跑去拍戲的年代 他們都不是演員 自然也沒有甚麼專業訓練 如果演戲有所謂的舞台劇腔 那我願意把這階段的台灣腔稱為中二白話腔 當然也許是我的善意解讀啦 但就如同沙馬特一樣 雖然他們現在覺得很尬 但當年年輕人很紅的玩意 與其說他們在拿著台灣腔嘲笑台灣人 我覺得更像是他們在緬懷自己的青蔥歲月 至於現在台灣流行的ven 這種口音以前台灣也是有的 播音腔吧 但現在新聞主播也開始網紅化 記得小時候老師還要我們學習新聞主播的字正腔圓的發音 現在主播也跟普通人差異不大了 但你要說,台灣人玩ven是為了緬懷甚麼 我也只能笑笑 大概也只剩下純取笑而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.122.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1771061307.A.DBE.html
brella: 你好在意,笑死 27.240.40.134 02/14 17:33
大過年能讓你笑笑,也是好事~~ 另外延伸一點就是 電影版滿多人都有提到國片演員台詞總是覺得有點違和 而一些老演員身上反而沒有 我個人的猜測 應該是跟演員本身的口條關係滿大的 像是有沒有棒讀 ※ 編輯: hamasakiayu (114.34.122.134 臺灣), 02/14/2026 17:35:42
idxxxx: 看迪士尼動畫配音就能感受到演員口條的重 61.228.22.148 02/14 17:43
idxxxx: 要性了 年輕演員真的尬死 61.228.22.148 02/14 17:44
adway: 廢? 101.12.162.201 02/14 17:57