看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
中文常聽到人家說:「好了,你可以去S了」 這句話吧 但是在日語,我找不到類似語氣的一句話 我只有找到「死ね!」「くたばれ!」去死吧「地獄に落ちろ」下地獄去吧 可是沒有找到「好了你可以去S了」這句話 日語到底該怎說?應該有類似語氣的一句話才對吧? 知道的人教一下啊 因為這句話超實用的!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.105.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1771768305.A.45A.html
Askalaphos: https://i.imgur.com/s3bhL0R.jpeg 42.77.236.94 02/22 21:52
Roystu: もう死んでいいぞ111.240.151.147 02/22 21:53
這句話我沒聽過耶 但語氣上好像說得通 還是覺得中文比較好用 因為這句話我真的很常聽到 ※ 編輯: teddy98 (123.110.105.47 臺灣), 02/22/2026 21:55:17
ted01234567: 感覺會出現在一個戴白色面具的日本 42.79.6.97 02/22 21:54
ted01234567: 人頻道裡面 42.79.6.97 02/22 21:54
luciffar: お前はもう死んでいる 59.126.87.93 02/22 21:59
TSLA5566: じゃあ…死ね 36.225.143.90 02/22 22:00
zaqimon: 可惜我爸媽今天還沒死123.193.211.196 02/22 22:07
rondox: いちびっとったらあかんぞ ケツの穴にケー 61.231.71.174 02/22 22:08
rondox: タイ突っ込んで奥歯ガタガタ言わずぞこら 61.231.71.174 02/22 22:08
rondox: ぁ 61.231.71.174 02/22 22:08
Ilat: 其實就死ね就可以了 重點在說話的語調 語調 36.230.7.44 02/22 22:08
Ilat: 不同 表達的意涵也不一樣 另外還要配合整個 36.230.7.44 02/22 22:09
Ilat: 文脈 單純中文字句翻成日文是無法表達情緒的 36.230.7.44 02/22 22:09
JamesForrest: overlord セバス踢那隻豬的台詞 61.228.11.112 02/22 22:13
SAMON5566: 748124.218.193.208 02/22 22:14
tot9221: 日語常常會省略主詞”你” 42.79.173.192 02/22 22:20
tot9221: “好了”這種語助詞沒在照翻 42.79.173.192 02/22 22:21
JamesForrest: そのまま 死んでいきなさい 61.228.11.112 02/22 22:30
spandala: 可以參考八神庵的台詞 114.33.139.35 02/22 23:42
zenan321: もうええわ 死んでくれ 39.12.33.45 02/23 00:09
li72716: もういい!死ね! 49.215.223.201 02/23 00:44
linfuon: 這不就是拳皇爆走克里斯發大招時講的嗎 1.161.57.170 02/23 03:04
linfuon: 連語氣都一模一樣 1.161.57.170 02/23 03:05