看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
剛剛要查一下雲林虎尾的天氣啦, 那個accuweather突然跳出一行 Tigertail. Yunlin county Taiwan 我想說虎尾音譯不是Huwei嘛,怎麼會有直接拿英文當地名的?有掛嗎? 但是tigertail聽起來真的很酷耶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.60.222 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1772251938.A.EC3.html
coon182: Tiger Tail27.51.9.30 02/28 12:12
railman: Tiger penis223.137.240.161 02/28 12:13
angel902037: HUWEI 阿61.219.21.177 02/28 12:13
thesaurus: 地名翻譯有看意義或音譯兩種49.217.58.167 02/28 12:13
怎麼也不會是tigertail吧,不然後龍是behind dragon? ※ 編輯: jrxcombine (49.217.60.222 臺灣), 02/28/2026 12:14:29
webster1112: chickencage nicolas cage 118.168.41.44 02/28 12:14
meowchen: torashippo 114.45.136.246 02/28 12:15
coon182: 高雄 High Male 27.51.9.30 02/28 12:15
NARUTO: 虎尾的拼音是Huwei沒錯啊 114.32.212.182 02/28 12:16
SpectreMan: https://i.urusai.cc/trKjr.jpeg103.197.174.116 02/28 12:17
SpectreMan: 肛塞103.197.174.116 02/28 12:17
kart07159: 虎尾科大的英文完全沒有tiger 笑死123.193.176.190 02/28 12:28
Lwane1l1l: 胎哥tail 49.215.88.165 02/28 12:29
will0620: 虎尾科大 National Formosa University 114.137.231.73 02/28 12:33
qaz12453: 看到還以為華為 結果是呼尾 49.218.230.46 02/28 13:37