推 arlaw: 什麼街 49.215.217.189 03/11 19:43
推 kevinpc: 筷子基飛喇士街 1.163.251.217 03/11 19:44
→ a7788783: 來,身分證幾號? 42.71.87.223 03/11 19:45
→ jokem: 筷子基飛喇士街 223.136.36.147 03/11 19:46
噓 whitenoise: 三寶真的很鬧 218.166.65.185 03/11 19:48
噓 tearness: 這裡有澳門同胞幫說明為何這樣取路名嗎 36.231.168.140 03/11 19:48
推 t4lin: 葡萄牙話空耳好潮175.182.113.107 03/11 19:49
推 LoveMakeLove: 筷子基飛喇士 是葡語的廣東話音譯 36.226.196.107 03/11 19:51
噓 Lwane1l1l: 北七支那狗新聞 幹你娘 49.215.150.160 03/11 19:52
→ LoveMakeLove: Rua do General Ivens Ferraz 36.226.196.107 03/11 19:52
推 matt0622: 好科幻 36.238.195.188 03/11 19:53
推 t95912: 筷子基飛喇士? 27.240.74.210 03/11 19:55

推 Ilat: 所以這路名原文葡萄牙文的意思是啥 49.216.167.57 03/11 20:07
推 jarry1007: General Ivens Ferraz 49.218.247.152 03/11 20:20
→ jarry1007: 紀念葡萄牙將領伊文斯·費拉士 49.218.247.152 03/11 20:20
→ SilentBob: 筷子基飛喇士街 101.10.2.38 03/11 20:21
→ jarry1007: 位於筷子基區的飛喇士街 49.218.247.152 03/11 20:22
推 alotofjeff: 澳門大三巴也是很有趣的翻譯,原文是G 202.3.183.139 03/11 20:24
→ alotofjeff: rand San Paul , 意思是偉大的聖保羅 202.3.183.139 03/11 20:24
→ alotofjeff: ,結果廣東話竟然.... 202.3.183.139 03/11 20:24
推 noah23: 筷子基飛喇士街 聽起來很厲害 39.12.41.227 03/11 21:04
推 onstar: 筷子基飛喇士街223.136.100.254 03/11 21:12
→ Yyyyyy: 莎拉康納? 123.240.107.45 03/11 21:33
推 dias7812: 哈哈 機器人要先會做下跪認錯的動作啦 101.10.79.26 03/11 21:41
→ simonsheep: 哪部120.114.249.100 03/12 09:05