看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
楊双子談台灣多樣面貌 「台灣感性」是韓國入門管道 2026/6/1 17:43(6/1 17:56 更新) (中央社記者楊啟芳首爾1日專電)台灣作家楊双子今天在韓國首爾舉辦媒體座談會,她 盼透過文學讓更多人認識台灣,也談到韓國人喜愛的「台灣感性」,是對韓國人來說很好 入門的方式,能有機會更深入了解台灣的多樣面貌。 楊双子和譯者金翎憑長篇小說「臺灣漫遊錄」奪得國際文學大獎「國際布克獎」,從英國 回到台灣後不久,楊双子從5月28日開始在首爾展開一系列行程。 楊双子今天在媒體座談會時談到,「當我在書寫台灣文學時,第一優先想對話的對象其實 是國內讀者,但隨著後來比較多國際交流,我也會更明確意識到,透過文學想跟其他國家 傳達重要的意念。」楊双子也提到,台灣是一個非常複雜且多元的國家,從民族、語言到 民俗信仰差異都非常大。 近期韓國民眾赴台灣旅遊時,相當喜愛「台灣感性」氛圍,這也成為台灣觀光一大標誌。 楊双子接受中央社記者提問時表示,「我認為台灣是很多樣性的、面貌是複雜的,當韓國 人以台灣感性這種比較親切、文化性層面去認識台灣,我覺得也是一件好事。」 楊双子認為,「台灣感性」是很好的入門管道,「先讓韓國人進入到台灣來,也許未來有 機會可以更深入認識台灣。」 另一方面,楊双子也提到,很多台灣人是透過K-pop、韓劇來認識韓國,「也許有些韓國 人會覺得那都是表面、帶有資本主義運作的痕跡,可是這並不妨礙台灣人更想認識韓國, 真正進入到韓國之後,了解更深層的面向。」 楊双子強調,像「臺灣漫遊錄」表面上也是比較輕鬆的主題,像是旅行、美食,「可是先 從這裡入門之後,這也直接跟一個國家的認同如何成形綁在一起,總結來說,有東西使人 感興趣是最重要的。」 目前「臺灣漫遊錄」有英文、日文、韓文等3種語言的譯本,楊双子說:「有發現在各地 跑行程時,各地讀者反應很不相同。」她提到,由於這本書是在批判日本殖民,「我也好 奇日本讀者會怎麼看,結果會來讀這本書的日本讀者,原本就是反省程度高的讀者,他們 的回饋也是反省曾經殖民過台灣的歷史事實。」 韓國也曾被日本殖民過,楊双子提到,「臺灣漫遊錄」是刻意使用第一人稱,希望大家可 以代入日本殖民者視角的故事,不過她笑說:「可是在韓國完全失敗了,因為大家會立刻 意識到日本殖民者很討厭。」(編輯:韋樞)1150601 https://www.cna.com.tw/news/acul/202606010246.aspx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 185.181.61.203 (挪威) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1780325322.A.BA7.html
gankgf: https://i.imgur.com/Ge2suQS.jpeg 111.246.169.22 06/01 22:54
hw1: 落後被包裝成感性還在那邊自我感動 1.164.233.169 06/01 23:08
koreawargod: 在韓國失敗了 在台灣大成功 戀殖癖 223.140.151.54 06/01 23:31
idxxxx: 跟聶永真一樣自以為是的咖 111.240.26.40 06/02 00:46
nikewang: 就女同志文學 靠政治正確得獎的 還真以 118.33.153.180 06/02 01:17
nikewang: 為很有料哦? 要講台灣文學 有賴和 吳逵 118.33.153.180 06/02 01:18
nikewang: 吳濁流 鍾肇政 鍾理和 黃春明 這些人在 118.33.153.180 06/02 01:19
nikewang: 還輪不到女同志 118.33.153.180 06/02 01:19
luismars: 女同文學有色色完全版可能有機會吧 60.198.73.134 06/02 01:44
angelology: 會改編真人影集等那時有興趣在看吧 27.52.71.13 06/02 08:49
angelology: *電視 27.52.71.13 06/02 08:50