看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
剛剛看到一個詞 乾噎酸奶 我不知道是什麼東西 但一看就很乾很噎 查一下原來就是希臘優格 外國人的東西 當然沒有對照名稱 支譯乾噎酸奶 台譯希臘優格 支語是不是直觀多了 有沒有八卦 ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板本板並非萬能問板 ※ b.一天只能張貼 "三則" 問卦,自刪及被刪也算三篇之內 ※ 超貼者將被水桶,請注意! ※ c.本看板嚴格禁止政治問卦發文問卦前請先仔細閱讀相關板規 ※ d.未滿30繁體中文字水桶1個月 未滿20繁體中文字水桶2個月 未滿10繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意! ※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.70.253 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1781708795.A.278.html
badbadook: https://i.imgur.com/xRfQj8S.jpeg 111.249.151.85 06/17 23:06
puppu: 我常覺得對岸用字比台灣精準到位很多 101.8.134.106 06/18 00:21
yoyodio: 給予專業性賦能,對齊部門顆粒度 106.64.48.163 06/18 01:01
potionx: 聽起來就很難吃 111.240.64.252 06/18 05:12