看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
看對岸的影片多了,看到他們把質量當成品質的同義詞,其實到現在還不太順耳。質是質 ,量是量,可以並稱,但意義不同啊。質量=品質是不是不太對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.69.229.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1781723909.A.896.html
talrasha: https://duk.tw/fzLq0Q.jpg 因人而異吧 61.224.114.15 06/18 03:21
talrasha: 61.224.114.15 06/18 03:21
talrasha: https://duk.tw/FvtpBZ.jpg 61.224.114.15 06/18 03:23
zephyr105: 有學過物理嗎 223.140.86.5 06/18 03:29
wild2012: 文組 不懂啦 220.137.78.31 06/18 03:35
KuRaZuHa: 強國沒邏輯的東西多了個去 123.0.225.22 06/18 03:42
mofass: 如果叫[質、量]我就沒意見 111.250.99.237 06/18 03:43
butten986: 質是什麼量是什麼?品是什麼質是什麼? 27.105.50.89 06/18 03:46
s0914714: 對錯不是重點 只要知道說啥就好 123.241.68.54 06/18 03:46
butten986: 「重質不重量」這句如果在台灣沒人聽的 27.105.50.89 06/18 03:47
butten986: 懂,你大可以宣稱自己沒有雙標 27.105.50.89 06/18 03:47
butten986: 事實只是很多人有心理疾病而已 27.105.50.89 06/18 03:48
chan324: 沒學過物理 才會在那裏靠 118.170.38.167 06/18 03:49
fransice7: 中國的用法是錯的。 59.126.185.223 06/18 04:05
selvester: 在民國初時 有質 與 量 被誤用成質量 27.247.41.118 06/18 04:14
selvester: 白話文運動和科學啟蒙 27.247.41.118 06/18 04:14
selvester: 另一個例子是水平 與 水準 一個指的是 27.247.41.118 06/18 04:15
selvester: 歪斜程度 一個指的是高低深淺 27.247.41.118 06/18 04:16
potionx: 過度簡化 容易一詞多義 需要用不同詞區分 111.240.64.252 06/18 04:20
jackz: 分開寫就好 不就支那想寫在一起 61.227.240.16 06/18 04:22
splendidpoem: 你拿掉上下文的脈絡,把單詞刻意挖 101.14.5.101 06/18 04:29
splendidpoem: 出來放大檢視,才會有這種疑問。但 101.14.5.101 06/18 04:29
splendidpoem: 正常人講話不會只講單詞,詞彙的意 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 義是跟著上下文聯動的,因此實務上 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 不會有這種問題。 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 當我說「這件衣服的質量很高」時, 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 任何人都會自動分析上下文的語境, 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 都判斷我是說它的品質很好,而沒人 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 會認為這件衣服很重。 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 同樣的道理,當我說「我明天要上台 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 報告,現在壓力很大」時,你也知道 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 我是指精神上的壓力,而不是物理上 101.14.5.101 06/18 04:30
splendidpoem: 的壓力。 101.14.5.101 06/18 04:31
splendidpoem: 英文也一樣:物理學的質量是mass, 101.14.5.101 06/18 04:31
splendidpoem: 但它同時也代表「大量」、「多數」 101.14.5.101 06/18 04:31
splendidpoem: 。難道外國人因此搞不清楚mass的意 101.14.5.101 06/18 04:31
splendidpoem: 思,整天雞同鴨講? 101.14.5.101 06/18 04:31
potionx: 語感差異 很多詞有類似意思 但講起來就怪 111.240.64.252 06/18 04:32
potionx: 特別是學不同國家的語言時候... 111.240.64.252 06/18 04:32
potionx: 用詞不同就是語感不同~ 111.240.64.252 06/18 04:32
c1089: 本來就不對支狗就是低能220.129.194.195 06/18 04:36
ssccg: 質的量,其實比品質有邏輯118.150.124.138 06/18 05:01
ssccg: 反而品質限定在物品,抽象的東西就不合118.150.124.138 06/18 05:04
ssccg: mass的質量是物質的量,但物質這個用法來自118.150.124.138 06/18 05:05
ssccg: 日文,根本就不是質的原意118.150.124.138 06/18 05:07
ssccg: 是說品質也是日文,反而現在中文用者根本沒118.150.124.138 06/18 05:17
ssccg: 認真想過「品」是什麼,語言只是習慣問題118.150.124.138 06/18 05:17
preisner: 反諷一堆支語警察而已,一堆人反而在拼 49.158.194.23 06/18 05:28
preisner: 命解釋,笑 49.158.194.23 06/18 05:28
Oggy: 品質、數量的簡稱 122.118.8.246 06/18 05:39
shirokase: 就平時講話詞匯少的,才會超愛用支語 42.73.146.184 06/18 05:47
shirokase: ,就懶嘛、廢物嘛 42.73.146.184 06/18 05:47
Howard61313: 老實說,是,甚至要改成「質與量」比 49.218.144.89 06/18 05:58
Howard61313: 較能反映背後同時包含的意思 49.218.144.89 06/18 05:59
Forcast: 問老佛爺看看 111.241.57.209 06/18 05:59
Forcast: mass跟quality 111.241.57.209 06/18 06:00
hidewin200: 品質就品質硬要創詞, 哪像台灣 連想 1.162.91.116 06/18 06:03
hidewin200: 都不用想 直接抄日本用詞就好 1.162.91.116 06/18 06:03
showdoggy: 連英文都不一樣了 42.70.24.127 06/18 06:14
POWERSERIES: 品代表等級,質表物體本體,合起來的 114.32.52.99 06/18 06:23
POWERSERIES: 意義比質量直覺多了。我真的一開始被 114.32.52.99 06/18 06:23
POWERSERIES: 大陸人問質量的時候完全聽不懂。 114.32.52.99 06/18 06:23
POWERSERIES: 質跟量意義根本不同,大陸人自己也常 114.32.52.99 06/18 06:27
POWERSERIES: 常說「質變帶來量變」表示這兩個詞意 114.32.52.99 06/18 06:27
POWERSERIES: 義根本不一樣,第一次看到你根本不知 114.32.52.99 06/18 06:27
POWERSERIES: 道這是個偏義複詞。這件衣服質量很高 114.32.52.99 06/18 06:27
POWERSERIES: ,如果不知道質量是指品質,你可能會 114.32.52.99 06/18 06:27
POWERSERIES: 有兩個理解,一個是衣服品質很好,一 114.32.52.99 06/18 06:28
POWERSERIES: 個是衣服重量很重 114.32.52.99 06/18 06:28
alotofjeff: 質量在地球上=重量 223.137.64.249 06/18 06:30
alotofjeff: 質量xG=重量,物理定義 223.137.64.249 06/18 06:31
marktak: 至亮 118.168.156.4 06/18 06:36
driver0811: 小概率事件 223.140.174.38 06/18 06:51
Shadouie: 問對岸啊 這是對岸用法 42.73.144.1 06/18 07:01
xaxa0101: 對岸不講邏輯 110.28.8.170 06/18 07:06
meatbear: 對岸本來就很多錯誤用法跟讀音 臺灣也 209.53.30.20 06/18 07:18
meatbear: 是有就是 209.53.30.20 06/18 07:18
ex990000: 品質的數量 不知道是不是這樣想的111.254.222.103 06/18 07:18
austin0353: 偏義複詞 210.244.85.78 06/18 07:21
bbinbbin: 學過物理都知道 質量 是專業名詞 49.218.143.118 06/18 07:40
huckebein12: 中國以前其實也是講品質的,不知道 42.73.137.27 06/18 07:53
huckebein12: 啥時候才變成質量了 42.73.137.27 06/18 07:53
z635066: 語言演進就是這樣,別太糾結,不過推文真 114.26.202.227 06/18 07:55
z635066: 有趣 114.26.202.227 06/18 07:56
shirokase: 把懶到省詞省到語噎不詳,還得再那硬 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 解的東西叫演進? 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 怎麼,不只要幫支語在那護,連既有名 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 詞「演進」也要重新定義了是吧 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 懶到為了省詞在那浪費更多力氣硬凹, 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 是不是連「懶」這個字你也要重新定義 42.73.146.184 06/18 08:15
shirokase: 啊? 42.73.146.184 06/18 08:15
TerryACE: 對岸把品質量化再簡化吧,無須糾結 118.232.25.37 06/18 08:15
sellgd: 就慢慢被影響了啊 台灣用語直接分辨 182.155.160.33 06/18 08:31
uoyevoltnaw: 就支語啊210.242.225.141 06/18 08:52
abbag: 土豆 123.194.155.67 06/18 08:56
riker729: 很多你習以為常的用語,都不合邏輯;但 27.53.122.92 06/18 09:01
riker729: 品質確實比質量精準 27.53.122.92 06/18 09:01
peter0603: 支語 114.42.65.39 06/18 09:26
gueswmi: 質量是客觀可驗證 品質是主觀 36.233.201.132 06/18 10:16
gueswmi: 這椅子質量不行 會搖 這椅子品質太差 36.233.201.132 06/18 10:17
gueswmi: 擺拍會顯得沒品味 文法結構 主體是誰 36.233.201.132 06/18 10:18
LPCbaimlly: 啊不就偏義複詞,一詞多義也是很常見 203.66.245.242 06/18 11:02
LPCbaimlly: ,會靠北的大概腦袋不好 203.66.245.242 06/18 11:02
diy90: 質量也不等於重量 一堆傻逼 36.233.65.217 06/18 13:56
diy90: 在外太空 一公斤黃金有質量 但沒重量 36.233.65.217 06/18 13:56
hw1: 我的理解是「質」的量 114.136.161.60 06/18 14:11
hw1: 就像重量你會理解成有多重 質量就是把質量化 114.136.161.60 06/18 14:12
karting: 一堆支語入侵 台灣人還不自覺 223.137.11.207 06/18 15:26
enthpzd: 中國物理上的質量又是什么? 118.231.184.24 06/18 15:29
oinzuka: 譬如說常看美劇會比較常講英文,常看中國 111.83.155.159 06/18 19:08
oinzuka: 影片會比較常用他們的詞語,這很正常。畢 111.83.155.159 06/18 19:08
oinzuka: 竟別國家的用語都不是那麼的一樣。 111.83.155.159 06/18 19:08
wanters: 很好奇他們是用什麼思維創出這個詞的 123.195.0.39 06/19 02:45
wanters: 中國有很多悖離中文創詞邏輯的中文詞語 123.195.0.39 06/19 02:46
wanters: 去考證它們的起源感覺會很有趣 123.195.0.39 06/19 02:47