作者willydp (波昂金城武)
看板Gossiping
標題Re: [問卦] 為什麼一些語言文法要有時態?
時間Sat Jul 11 10:37:55 2026
※ 引述《ctw01 (此C.T.非彼C.T.)》之銘言:
: 我們都知道歐美語言都有時態,過去式、過去完成式、未來式......
: 動詞要變化,很多動詞變化還不照規則來要另外背誦,
: 比起來中文就簡單多了,基本上只要在句子中加上時間,動詞根本不必變化,
: 若想強調"已完成"的話頂多在動詞後面加個"了",就可以強調自己已經做了甚麼事情。
: 這樣不是方便多了嗎? 為何那麼多語言都要有時態?
中文這種無時態系統有好有壞啦
根據師大華語教學,鄧守信的中文語法理論,中文動詞三分論:
動作動詞、狀態動詞、變化動詞
https://linguist.tw/media/files/鄧守信教授之道一以貫之.pdf
https://mtc.ntnu.edu.tw/upload_files/resource/download/Contemporary-Chinese/1.pdf
狀態動詞(例如繫詞「是」)無法用「了」表達過去時相
例如: 「我是肥宅。」無法變成「我是了肥宅。」
而「我是肥宅了。」語尾的「了」和動詞後的「了」不同,是貌的變化。
狀態動詞就只能搭配時間副詞來表示,像是「我曾是肥宅。」,「我三年前是肥宅。」等
所以中文狀態動詞無法像印歐語系單純表達過去時相,必須進一步揭露時間
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.85.82 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1783737477.A.41D.html
※ 編輯: willydp (180.176.85.82 臺灣), 07/11/2026 10:40:23
推 hamasakiayu: 可是我曾是肥宅,也只多了個曾字 61.222.168.209 07/11 10:42
→ hamasakiayu: 感覺好像也不怎麼麻煩,反而更直覺 61.222.168.209 07/11 10:42
→ hamasakiayu: 英文一樣用過去式,但仍不知道是三年 61.222.168.209 07/11 10:43
→ Xhocer: 我曾是肥宅,代表現在不是 61.57.64.94 07/11 10:43
→ hamasakiayu: 前,仍需要額外加註才能得知 61.222.168.209 07/11 10:43
→ Xhocer: 我三年前是肥宅,現在可能是也可能不是 61.57.64.94 07/11 10:43
推 async: 中文是典型的高情境語境(High-context cu 114.47.138.159 07/11 10:43
→ async: lture)語言,特點就是文法結構極度精簡, 114.47.138.159 07/11 10:43
→ async: 但極度依賴上下文、說話背景和彼此的默契 114.47.138.159 07/11 10:44
推 sellgd: 但寫中文字是難的部分 182.155.160.86 07/11 10:55
→ Forcast: 昨天今天軟今天軟明天 114.25.151.54 07/11 11:10