推 bbbb25487: 死搭巴克斯 115.43.216.77 07/11 23:01
推 tools: 星巴克斯 182.233.131.71 07/11 23:01
推 MrSherlock: 四個字不好唸,星鹿不好記 118.232.0.233 07/11 23:01
→ bbbb25487: 斯塔巴克斯也可以 115.43.216.77 07/11 23:01
推 StarTouching: 比較潮 1.168.39.64 07/11 23:02
推 bass17: 就跟傑克史派羅 翻成史傑克的感覺差不多 36.224.79.30 07/11 23:02
→ icecubes: 這個還算可以推衍 星冰樂這種不知道是 111.71.32.59 07/11 23:02
→ icecubes: 從哪裡生出來的名稱 隨高興取的 111.71.32.59 07/11 23:03
推 OPPAISuki: 星公鹿 1.160.139.65 07/11 23:04
推 frommr: 星巴客們 219.71.214.11 07/11 23:04
推 crawford438: 比起翻譯,這比較像取中文名。 123.195.77.158 07/11 23:05
推 asiaking5566: 星爆 42.72.191.100 07/11 23:05
→ potionx: 語感有差吧 118.166.77.220 07/11 23:05
→ potionx: 史塔巴克 有點像藥膏類的 撒隆巴斯那種 118.166.77.220 07/11 23:06
推 F16V: star busrt stream 223.140.200.33 07/11 23:07
→ potionx: 星鹿沒有外國的感覺 微妙微妙的 118.166.77.220 07/11 23:09
噓 willism: 統一 星巴克 36.239.17.222 07/11 23:10
→ willism: 「星巴克」這個中文譯名是由統一集 36.239.17.222 07/11 23:12
→ willism: 團前總裁林蒼生所決定的 36.239.17.222 07/11 23:12
→ miture: 可見你沒有語言藝術104.129.159.226 07/11 23:19
推 samtony: 翻譯的很好,好記又好聽 123.194.189.11 07/11 23:25
→ xxxcc: 多數台灣人只認識star 這單字不認識buck 42.79.231.108 07/11 23:30
→ xxxcc: 就像有台車叫superb 一堆業務說超級b 42.79.231.108 07/11 23:31
推 dias7812: 星際幣 49.216.19.32 07/11 23:35
推 ship1228: 超級逼笑死 36.237.130.48 07/11 23:50
→ your0207: 沒有223.137.109.102 07/12 00:10
噓 wpd: 所以你在八卦版 人家正妹滿座 118.169.83.19 07/12 00:12
推 orangeray: 6樓才不一樣咧,史傑克是把派洛省去再順 180.188.170.18 07/12 00:16
→ orangeray: 便讓名字看起來更中文化,一堆外國姓都 180.188.170.18 07/12 00:16
→ orangeray: 被只取首字的翻譯真的很蠢,就片商想省 180.188.170.18 07/12 00:16
→ orangeray: 字幕費 180.188.170.18 07/12 00:16
→ backian: 基巴客 1.162.131.6 07/12 00:19
噓 egogeorge: 智障不知道買授權的說了算 211.78.39.176 07/12 00:51
推 garcia: 星美金 1.170.83.69 07/12 01:18
推 foone: 星爸123.193.163.125 07/12 01:49
→ okd0512: 西八客 49.216.91.33 07/12 01:58
→ zainc: 不然念史巴克聽起來像人名~星巴克就很潮~ 61.230.247.115 07/12 02:11
→ NgJovi: 下一篇 蛙臣市 115.43.50.204 07/12 02:39