看板 H-GAME 關於我們 聯絡資訊
請問有沒有日本神人解釋一下這四個平假名直接音譯是甚麼意思? 在中文翻做 愛上火車 英文叫做 pure station まいてつ 是什麼意思呢? -- 沒有醬汁的料理沒有試吃的必要 就如同 沒有配音員的角色就只是個軟體 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.70.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1625146116.A.4AD.html
chu630: 我猜是 MY鉄 07/01 21:31
wertyorz: 主角名 鐵 07/01 21:37
RicFlair: 我的鐵(x 07/01 22:23
xsx759153: 有玩過應該知道,遊戲裡有說,大概就是私人火車的意思 07/01 23:10
e446582284: 應該是my 鉄沒錯,因為日文裡還有マイブーム=my boo 07/01 23:14
e446582284: m這種和製日語,所以這算是自創的,有日文基礎的人大 07/01 23:14
e446582284: 概都能理解製作組的意思 07/01 23:14
NoPush: 我一直都以為就my鉄耶 07/02 02:21
TimWater: 掌車人? 07/02 03:50
appole: Mine 吧 07/02 04:53
wingkauzy: pure station是拿掉%%的版本 07/02 07:45
labiron: 厲害了 我的鐵 07/02 07:58
sam613: 不就買貼紙(′・ω・`) 07/02 08:42
k960608: まい有My也有舞的意思 看你要怎麼解釋 後面就鉄 07/02 13:47
mangoldfish: 中文博大精深,翻譯其實有雙關意思(? 07/07 15:52
kimokimocom: 台語是哇A替樓 裡面角色都是我的翅膀 07/07 21:09
koiiro: 可能有雙關吧? 舞鉄 my鉄 愛上火車感覺是他們想傳達的 07/14 20:59