推 momicats: 鼻音同化是發mi喔~初級發音規則裡都有寫 04/28 12:30
→ momicats: 第四項的(b)有說明 04/28 12:35
關於m大所提供的發音規則他寫得沒錯,
我想應該是m大對他寫的東西有所誤解,
如同下面j大所說的一樣,
4. (b)所說的規則就是我最一開始所說明的音韻變動現象,
即,尾音"k, t, p"遇上"n,m "產生的鼻音化現象,
→ jeffrank: 可是m大, 裡面寫的發[m]好像是指前面的[p] 04/28 17:49
→ jeffrank: 他發音寫 [gam nida] , 看起來還是[n] @.@ 04/28 17:50
所以"前往"本來是 gap ni da 產生鼻音化現象後發音為 gam ni da
ni的部分本身並沒有任何發音的變化產生。
→ j35111: ...連音裡面的鼻音化也只有影響到hap ni da 變ham ni da 04/28 19:06
→ j35111: 你會覺得聽起來是ham mi da那也只是念快的時候mn不清楚 04/28 19:07
樓上j大解釋了聽起來像mi而不是他本來就是mi!!
推 MiuraKim: 是ham ni,絕對不是什麼ham mi or ha mi。原本的hap ni 04/29 08:15
推 MiuraKim: 在p碰到n時會'鼻音化'成ham ni。仔細聽韓國人說話的話 04/29 08:18
→ MiuraKim: 也不會有ha mi如此分開的說法,他們會說hamni,只是 04/29 08:19
→ MiuraKim: 因為念的很快n聽起來像m而已。 04/29 08:20
→ panzer1224: 直接問韓國人~ 04/29 19:04
※ 編輯: TFGJOANNE (211.205.72.127), 04/29/2015 19:39:17
推 kyunghami: 推! 04/29 19:57
推 harry2258: 朝聖 04/29 20:23
推 a426087: 感謝解釋!!!原來有這麼多學問@__@ 04/29 20:25
推 sunnyyy123: 朝聖推~ 04/29 21:37
推 SARAH12349: 推 聽起來像mi而不是他本來就是mi 04/29 22:42
推 j35111: 這篇正解 提供另一個例子是 十年 的韓文 04/29 23:01
推 giantliao: 朝聖推! 04/29 23:51
推 oushiza: 規則是人寫出來的,m在字尾只是閉嘴,在發n的音唸快點, 04/30 08:20
→ oushiza: 就很像m,問韓國人一般他也不會很清楚 04/30 08:21
推 distellable: 推. 原來如此 04/30 10:22
推 kroutony: 推這篇 04/30 18:08
推 DialUp: 有沒有發到ni的音,真的差很多....沒有模糊地帶mni<>mi 04/30 21:46
推 lovemi7813: 朝聖推! 04/30 23:24
推 ilutc: 原來如此! 05/01 00:35
推 hypochon: 推! 05/01 03:36
推 thebirds: 推這篇!! 05/01 08:27
推 OwO1103: 推 05/02 20:33
→ mosocu: 規則是規則,口語是口語,照規則念ni韓國人應該聽不懂吧 05/02 23:47
→ mosocu: 因為絕大多數的人都簡略發音,就像我們摩托車念摩車一樣 05/02 23:49
→ mosocu: 學韓文要貼近韓國人的日常發音比較好,這不就是語言嗎 05/02 23:53
推 skvera: 摩車....真的有這種說法??@@ 是年輕一輩嘛? 05/03 03:41
→ oushiza: 摩車??? 我也老了~XD 05/03 11:01
→ mosocu: 哈哈 念快一點的時候我們不是會省略 或是沒有認真地發音嗎 05/03 15:11
→ mosocu: mi ni問題也是這樣,韓文老師教mi也是因為韓國人都念mi 05/03 15:12
→ mosocu: 你說正確當然沒有,不過這樣教也是為了貼近韓國人的口語吧 05/03 15:15
→ oushiza: 會這樣教是因為我們是外國人,正常人學發音都是自然去省 05/03 16:42
→ oushiza: 略,不是刻意去說什麼音發什麼音不發 05/03 16:42
→ thebirds: 沒聽過摩車的說法 非常不喜歡這種縮語... 05/03 19:18
推 dawn: 推!問了韓國人老師,結論也是NI. 05/03 19:36
推 doorfan: 今天天氣很好 台灣人也常念成 間天氣很好 05/03 22:22
→ panzer1224: 講韓國人口語的 其實 韓國口語並非單純發"MI"Y 05/03 23:38
→ panzer1224: 韓國人是發"M"口型+"N"舌尖 所以單純以為他們發"MI"音 05/03 23:39
→ panzer1224: 是錯誤的 當然 對外國人聽起來 的確是"MI" 05/03 23:39
→ panzer1224: 但其實口內的舌尖 韓國人一定還是會頂到門牙根"NI"的 05/03 23:40
→ panzer1224: 的位置上 只是外面口型是"MI" 因為口語嘛~ 05/03 23:41
→ panzer1224: 自然有許多懶音 但那不代表完全等同是發"MI" 05/03 23:41
→ panzer1224: 另外 你完全不用口語去發"NI" 也不可能有韓國人聽不懂 05/03 23:42
→ panzer1224: 一定聽得懂 只是知道你是外國人罷了 05/03 23:43
推 zeeshichin: 同樓上p大,乍聽是很像mi但唇內發音方式確實是不一樣 05/05 00:01
→ zeeshichin: 的~ 05/05 00:01
推 monar: 推釐清觀念 受益良多~感謝! 05/05 00:19
推 skvera: 摩車&間天氣很好<<這種說法絕對不是標準且明確的音下去發 05/05 02:14
→ skvera: 你真的會說「間」天氣很好嘛?念太快聽起來變這樣而已... 05/05 02:14
→ skvera: 聽起來是這樣念和就是這樣念 that's totally different 05/05 02:16
→ skvera: 不管聽起來是怎樣,知道正確用法是必須的。 05/05 02:19
→ skvera: 我的老師講課都會說正確來講是怎樣,但是我們怎樣讀就好 05/05 02:19
推 doorfan: 很多人都講間天氣很好啊還有 有受(時候) 欸你招嗎(你 05/08 12:49
→ doorfan: 知道嗎)有韓國朋友在台灣住久也這樣講 但是他知道正確唸 05/08 12:49
→ doorfan: 法 語言本來就人創的 05/08 12:49
→ oushiza: 我覺得你的例子只是口齒不清,跟原文的大家都這樣唸差很 05/08 22:57
→ oushiza: 多,你舉的例我是不會這樣講,身旁也沒有(或沒注意) 05/08 22:59