看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
關於格式體發音的問題可以參考右圖 http://imgur.com/FLNsjD2 原po所問的感謝的發音, 在這裡是發成 kam sa ham ni da這點無庸置疑, 絕對不會有 kam sa ham mi da 或是 kam sa ha mi da 的情況出現; 以下就國立國語院所揭示的標準語規定為參考基準進行解釋。 國立國語院-標準語規定 http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000101&mn_id=95 標準語規定中第二部分-標準發音法中, 對發音規則有所規定與說明, 其中第五章為音的同化, 而第18項就是對原po所疑惑的子音同化現象進行規定與說明(如下圖紅色框線部分) http://imgur.com/Prgv0ZM 尾音"k, t, p"在後面緊接頭音"n, m"時, 會產生子音同化音韻現象當中屬於發音方式同化的"鼻音化現象", 因此發音會變成"ng, n, m"(如下方所示) k ngn / ngm n t + → nn / nm m p mn/ mm 這裡意味著尾音"k, t, p"在遇到後方頭音為"n, m"的情況下, 會各自產生音韻變動而發音為相應發音位置的鼻音。 補充例子讓說明更清楚 http://imgur.com/YgbtUx5 依照這個鼻音化規則, hap的尾音p會鼻音化為m, 但後方ni的頭音並不會發生任何變化 而且標準語的音韻變動現象當中沒有n頭音會變化為m的發音規則!! 所以正確的發音應該如下方右者: kam sa hap ni da → kam sa ham ni da 再舉一個有根據的具體事證提供給大家參考: http://goo.gl/j64bh7 上述資料來源同樣是韓國國立國語院, 這個部分是針對網友所提出的疑問進行正式解答, 該網友提問的是"唸"加上格式體的發音應該是什麼, (雖然該網友的主要疑問是尾音當中有兩個子音應該唸哪一個, 不過這不影響對於鼻音化的解釋) 如同右圖中紅色框線所示 http://imgur.com/UhgcHcb 發音為 ik sseum ni da 而並非 ik sseum mi da 或 ik sseu mi da ※ 引述《a426087 (cos)》之銘言: 發音應該是"kam sa ham ni da" 但為何我怎麼聽都是"kam sa ham mi da"呢? 好像也不是什麼連音等等的發音問題@@ 一直搞不懂 新手無知發問 感謝大家解答!!! --
momicats: 鼻音同化是發mi喔~初級發音規則裡都有寫 04/28 12:30
momicats: 第四項的(b)有說明 04/28 12:35
關於m大所提供的發音規則他寫得沒錯, 我想應該是m大對他寫的東西有所誤解, 如同下面j大所說的一樣, 4. (b)所說的規則就是我最一開始所說明的音韻變動現象, 即,尾音"k, t, p"遇上"n,m "產生的鼻音化現象,
jeffrank: 可是m大, 裡面寫的發[m]好像是指前面的[p] 04/28 17:49
jeffrank: 他發音寫 [gam nida] , 看起來還是[n] @.@ 04/28 17:50
所以"前往"本來是 gap ni da 產生鼻音化現象後發音為 gam ni da ni的部分本身並沒有任何發音的變化產生。
j35111: ...連音裡面的鼻音化也只有影響到hap ni da 變ham ni da 04/28 19:06
j35111: 你會覺得聽起來是ham mi da那也只是念快的時候mn不清楚 04/28 19:07
樓上j大解釋了聽起來像mi而不是他本來就是mi!!
MiuraKim: 是ham ni,絕對不是什麼ham mi or ha mi。原本的hap ni 04/29 08:15
MiuraKim: 在p碰到n時會'鼻音化'成ham ni。仔細聽韓國人說話的話 04/29 08:18
MiuraKim: 也不會有ha mi如此分開的說法,他們會說hamni,只是 04/29 08:19
MiuraKim: 因為念的很快n聽起來像m而已。 04/29 08:20
MiuraKim: http://youtu.be/bSLEmlGKVxA 04/29 08:20
關於韓國人唸的發音這點, 就我在韓國唸韓語教育研究所的經驗, 教授經常會提到所謂的標準發音其實韓國人也不見得會照著做, 就像我們平常說話也不會每一個字都字正腔圓地發音一樣, 一定會有一些地方偷懶或省略, 所以才會有聽起來像是 ham mi da 的情況發生; 舉例而言,"剪"這個動詞是 ja reu da 但是我實際去剪頭髮或是和韓國人聊天的經驗當中, 他們大部分不會唸 ja reu da, 而是會唸 jja reu da 如圖中最右方所標示的發音 http://imgur.com/HnFUxtE 會把平音唸成硬音(濃音) 但是這是非常明顯的發音謬誤, 絕對不會說這就是正確的發音, 因此不能輕易以韓國人的發音作為發音正確或錯誤的根據。 而依照韓國對語言規範的相關規定, 發音就如同上述所提及的內容, 如果有所錯誤還煩請指正,感謝。 參考資料: Heo, Yong, Kim, Seon Jeon(2014), 《對照語言學》,So Tong出版社。 國立國語院 〈標準語規定〉 http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000101&mn_id=95 (2015.04.29 PM 07:00 查閱) 國立國語院 線上問答 http://goo.gl/j64bh7 (2015.04.29 PM 07:00 查閱) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.205.72.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1430304771.A.018.html ※ 編輯: TFGJOANNE (211.205.72.127), 04/29/2015 18:53:14
panzer1224: http://i.imgur.com/wcdPlNr.jpg 04/29 19:03
panzer1224: http://i.imgur.com/f1cY0x8.jpg 04/29 19:03
panzer1224: http://i.imgur.com/M5xlKCU.jpg 04/29 19:03
panzer1224: 直接問韓國人~ 04/29 19:04
※ 編輯: TFGJOANNE (211.205.72.127), 04/29/2015 19:39:17
kyunghami: 推! 04/29 19:57
harry2258: 朝聖 04/29 20:23
a426087: 感謝解釋!!!原來有這麼多學問@__@ 04/29 20:25
sunnyyy123: 朝聖推~ 04/29 21:37
SARAH12349: 推 聽起來像mi而不是他本來就是mi 04/29 22:42
j35111: 這篇正解 提供另一個例子是 十年 的韓文 04/29 23:01
giantliao: 朝聖推! 04/29 23:51
oushiza: 規則是人寫出來的,m在字尾只是閉嘴,在發n的音唸快點, 04/30 08:20
oushiza: 就很像m,問韓國人一般他也不會很清楚 04/30 08:21
distellable: 推. 原來如此 04/30 10:22
kroutony: 推這篇 04/30 18:08
DialUp: 有沒有發到ni的音,真的差很多....沒有模糊地帶mni<>mi 04/30 21:46
lovemi7813: 朝聖推! 04/30 23:24
ilutc: 原來如此! 05/01 00:35
hypochon: 推! 05/01 03:36
thebirds: 推這篇!! 05/01 08:27
OwO1103: 推 05/02 20:33
mosocu: 規則是規則,口語是口語,照規則念ni韓國人應該聽不懂吧 05/02 23:47
mosocu: 因為絕大多數的人都簡略發音,就像我們摩托車念摩車一樣 05/02 23:49
mosocu: 學韓文要貼近韓國人的日常發音比較好,這不就是語言嗎 05/02 23:53
skvera: 摩車....真的有這種說法??@@ 是年輕一輩嘛? 05/03 03:41
oushiza: 摩車??? 我也老了~XD 05/03 11:01
mosocu: 哈哈 念快一點的時候我們不是會省略 或是沒有認真地發音嗎 05/03 15:11
mosocu: mi ni問題也是這樣,韓文老師教mi也是因為韓國人都念mi 05/03 15:12
mosocu: 你說正確當然沒有,不過這樣教也是為了貼近韓國人的口語吧 05/03 15:15
oushiza: 會這樣教是因為我們是外國人,正常人學發音都是自然去省 05/03 16:42
oushiza: 略,不是刻意去說什麼音發什麼音不發 05/03 16:42
thebirds: 沒聽過摩車的說法 非常不喜歡這種縮語... 05/03 19:18
dawn: 推!問了韓國人老師,結論也是NI. 05/03 19:36
doorfan: 今天天氣很好 台灣人也常念成 間天氣很好 05/03 22:22
panzer1224: 講韓國人口語的 其實 韓國口語並非單純發"MI"Y 05/03 23:38
panzer1224: 韓國人是發"M"口型+"N"舌尖 所以單純以為他們發"MI"音 05/03 23:39
panzer1224: 是錯誤的 當然 對外國人聽起來 的確是"MI" 05/03 23:39
panzer1224: 但其實口內的舌尖 韓國人一定還是會頂到門牙根"NI"的 05/03 23:40
panzer1224: 的位置上 只是外面口型是"MI" 因為口語嘛~ 05/03 23:41
panzer1224: 自然有許多懶音 但那不代表完全等同是發"MI" 05/03 23:41
panzer1224: 另外 你完全不用口語去發"NI" 也不可能有韓國人聽不懂 05/03 23:42
panzer1224: 一定聽得懂 只是知道你是外國人罷了 05/03 23:43
zeeshichin: 同樓上p大,乍聽是很像mi但唇內發音方式確實是不一樣 05/05 00:01
zeeshichin: 的~ 05/05 00:01
monar: 推釐清觀念 受益良多~感謝! 05/05 00:19
skvera: 摩車&間天氣很好<<這種說法絕對不是標準且明確的音下去發 05/05 02:14
skvera: 你真的會說「間」天氣很好嘛?念太快聽起來變這樣而已... 05/05 02:14
skvera: 聽起來是這樣念和就是這樣念 that's totally different 05/05 02:16
skvera: 不管聽起來是怎樣,知道正確用法是必須的。 05/05 02:19
skvera: 我的老師講課都會說正確來講是怎樣,但是我們怎樣讀就好 05/05 02:19
doorfan: 很多人都講間天氣很好啊還有 有受(時候) 欸你招嗎(你 05/08 12:49
doorfan: 知道嗎)有韓國朋友在台灣住久也這樣講 但是他知道正確唸 05/08 12:49
doorfan: 法 語言本來就人創的 05/08 12:49
oushiza: 我覺得你的例子只是口齒不清,跟原文的大家都這樣唸差很 05/08 22:57
oushiza: 多,你舉的例我是不會這樣講,身旁也沒有(或沒注意) 05/08 22:59