→ otealeaf: 寫日記再請朋友幫忙修正 01/10 23:07
推 taksaorn: 可以每天寫日記或和朋友聊天 01/10 23:28
→ lifeisshit: 想請問大家那裡可以找疼有幫忙改日記?謝謝 01/10 23:35
→ lifeisshit: 朋友 01/10 23:35
推 glorialu: 寫日記給老師改 01/10 23:50
推 taksaorn: 可以Po在語言交換的網站上,就會有人幫你改了 01/11 07:05
→ lifeisshit: 謝謝大家我會試著做看看 01/11 07:19
推 taro320: 先想中文怎麼寫 再翻譯 你最會的語言還是中文啊 01/11 10:45
→ lifeisshit: 謝謝樓上的大大,先想中文好像可以試看看 01/11 12:13
→ saram: 先想中文再寫韓文的方法不如用課文內韓文例句"套入"中文 01/11 14:56
→ saram: 的名詞,動詞,形容詞等,等架構完成再去對應的韓文. 01/11 14:57
→ saram: 這樣穩定架構下,創造的句子合理度最高,就算有錯,批改的老 01/11 14:58
→ saram: 師也能夠明瞭你大概的意思. 01/11 14:59
→ saram: 但原則上你要先完整理解這原句的意義. 01/11 15:00
→ lifeisshit: 謝謝大家的分享和建議,非常感謝大家。 01/11 20:14
→ panziyu: 常用韓文思考,儘量減少依賴用母語想好句子再轉換。課文 01/12 03:35
→ panziyu: 唸出來唸到熟,漸漸能反射使用的文法跟句子也會累積的很 01/12 03:35
→ panziyu: 快 01/12 03:35
推 johnnysg: 我也推薦用課本例句來延伸造句,名詞動詞換一換 01/12 13:54
→ lifeisshit: 原來是要把基礎的句型練熟,我現在就是有一點無所適從 01/12 16:45
→ lifeisshit: 的感覺,原來是要把課本例句練熟才能漸漸反射使用文法 01/12 16:46
→ lifeisshit: 難怪有時候老師課堂上要我們自由發揮口說我也很吃力 01/12 16:48
→ saram: 口說之前要先把句子寫好,然後按稿講出來.這點要請老師體會. 01/12 19:42
→ saram: 上課前你就要準備好了. 01/12 19:43
→ lifeisshit: 原來是這樣阿,要好努力才行,謝謝大大。 01/12 21:09
推 sadlydogs: 想問 自學的人 要怎麼知道自己造句有沒有正確啊? 01/14 11:19
→ saram: 寫後問韓語老師. 01/14 20:30