作者sadlydogs (泣犬)
看板HANGUKMAL
標題[文法] 請教一個助詞的翻譯問題
時間Fri Jan 29 16:30:12 2016
http://imgur.com/uBC0gh1
最近剛學到這個助詞,
讀例句時,想不到最後一個紅框框到底要怎麼翻譯,
用線上翻譯軟體,是翻成「孩子媽媽来了。」
不知道是否正確?
此助詞和動詞「來」、「去」的搭配,
應該要如何翻譯會比較適當呢?
有些助詞都會有近似的中文翻譯)相當於中文的xxx
這個助詞有嗎?
我是會翻成「給...、和....」
謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.166.103
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1454056215.A.B60.html
※ 編輯: sadlydogs (118.163.166.103), 01/29/2016 16:33:26
※ 編輯: sadlydogs (118.163.166.103), 01/29/2016 16:33:38
推 krf2871: 我自己會翻成「向」 01/29 16:53
→ krf2871: 向老師詢問、(向朋友打電話)=打電話給朋友、孩子向媽 01/29 16:53
→ krf2871: 媽走過來 01/29 16:53
感謝k大解答!!!
翻成「向」就變通順了!
※ 編輯: sadlydogs (118.163.166.103), 01/29/2016 17:25:29
→ saram: 向 往 對 朝 予 01/29 22:17
推 glorialu: 我的老師在教這個字時說是英文的"to",我也覺得從英文的 01/30 00:50
→ glorialu: 角度來想,比較容易理解 : ) 01/30 00:50