推 tcc0816: 這連接詞的用法非常多,這裡就是單純連接二句子。你第一 03/08 21:05
→ tcc0816: 二句都翻譯對了,連接詞不需要翻譯出來。 03/08 21:05
→ lifeisshit: 所以這個連接詞看不見?已經縮寫在兩個句子裡面了嗎? 03/08 21:28
→ lifeisshit: 謝謝大大的回覆 03/08 21:29
→ saram: neun de/eun de 是韓語常用的轉折連接詞. 03/08 23:41
→ saram: 大約有九種語意但是很相近. 03/08 23:42
→ saram: 此例,記者讚美你,是為了把焦點合理轉移到重點:你是否親自挑 03/08 23:44
→ saram: 選(服飾)? 03/08 23:44
→ saram: 如果他不認同你(某種特色)而直接問重點,這就不夠禮貌了. 03/08 23:46
→ saram: 在陌生人互相對話裡,這種連接句型很重要. 03/08 23:48
→ saram: 類同英文的as,since 03/08 23:51
→ saram: 至於怎麼翻成中文,你自己斟酌. 03/08 23:52
→ saram: 你很用功. 03/08 23:53
推 tcc0816: 你可以看一下金玟志老師大家的韓國語 初級2我記得是第八 03/09 09:45
→ tcc0816: 課吧,有比較詳細介紹這個連接詞的用法 03/09 09:45
→ lifeisshit: 謝謝各位大大的幫忙和解惑,很感謝大家的協助。 03/09 10:01