作者phidia (phidia)
看板HANGUKMAL
標題[翻譯]韓風燒肉醬翻譯
時間Mon Jul 24 19:14:20 2017
各位韓語版朋友大家好
因工作關係,包裝設計上需呈現部分韓文名稱
中文名稱:韓風燒肉醬
請問韓文該如何翻譯較好呢?
或以下翻譯是否可用
http://imgur.com/a/d2YXV
麻煩各位了,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.153.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1500894863.A.135.html
推 wcanters: 但韓風是?如果只是要看台灣人看,韓文直譯是沒錯的 07/24 19:31
→ phidia: 『韓式』的意思,但不確定字義,擔心韓國人看起來會很怪 07/24 19:41
推 wcanters: 如果商品在台灣上架寫韓國就不怪,在韓國上架就寫烤肉 07/26 21:20
→ wcanters: 醬即可(可懂嗎? 07/26 21:20
→ phidia: 只在台灣上架,那應該是沒有問題 07/28 15:34