看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
想請問大家韓文名字一般都是用漢字字典的發音對嗎? 因為剛上課老師幫我們查好了韓文名字 也就一直用下來了 但已經不只一次新認識的朋友聽不懂我的名字QQ 不然就是覺得很難記很奇怪 心底偶爾覺得有點小阿雜 也在想說要不要乾脆換一個名字好了囧 還是也有人像子瑜那樣直接用中文發音直譯的? 這我在生活中好像比較少遇到~ 倒是遇過不少人是直接使用英文名字 或是直接取一個韓國常見的名字! 不知道大家的名字有沒有遇過這種問題呢哈哈^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.189.202 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1501528613.A.48B.html
moopend0073: 還好我的名字剛好韓國人有人用 08/01 10:10
amiwry: 完全有一模一樣的問題 我是複姓 翻起來詭異到不行XD 08/01 16:24
chococookie: 有!! 我還在留學版問了QQ 08/01 19:51
chococookie: 還在考慮要不要改.. 但都在韓國用兩年了 08/01 19:52
mindy7794: 雖然名字翻成韓文很不韓文名字 但我還是喜歡我現在的名 08/01 21:02
mindy7794: 字XD 08/01 21:02
ruincos: 我的名字也是韓文翻過去唸起來跟中文名字差很多QQ 08/01 21:47
ruincos: 好想自己取一個喜歡的XDD 08/01 21:47
Passive: 真的很困擾啊尤其又已經用一陣子了哈哈更麻煩>< 08/01 22:57
widebird: 我的朋友一唸就會笑翻 08/01 23:26
ponnado: 我是中文直譯,在台灣是菜市場名,自以為不好聽所以只用 08/01 23:26
ponnado: 英文名字,但是自從問了韓國老師的想法(男女都有)他們 08/01 23:26
ponnado: 都說好聽,據說是現在韓國父母喜歡給小孩取得受歡迎的名 08/01 23:26
ponnado: 字,所以現在很喜歡自己的名字 08/01 23:26
sinon211407: 我的是直翻 其中一個字韓國人很少用 而且通常都是 08/01 23:54
sinon211407: 男生在用(我是女生) 08/01 23:54
flkjsi: 想到有個朋友明明中文名很好聽,韓文漢字唸起來是王雞蛋.. 08/02 12:36
flkjsi: .. 08/02 12:36
DialUp: 我有女性朋友的名字唸起來像是叔叔『阿揪系』 08/04 21:02
iloveellepou: 我也是直譯,中文大家都說特別,韓文卻被說是阿桑才 08/05 20:37
iloveellepou: 會取的古代名字! 08/05 20:37
yurims96: 可以像子瑜那樣直譯 08/07 21:56
yurims96: 我自己是剛好名字翻過去也是韓國人會用的所以是直譯XD 08/07 21:57
rosaalba: 我是中文名字像男生,但是直譯的韓文名字被說蠻好聽的 08/16 23:22
rosaalba: 後來就一直沿用到現在 08/16 23:23