看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20171114/1240628/ 韓媒湊對復合言承旭 林志穎笑回「謝謝大家祝福」 ==== 這是一個六七年級生常有的疑問,為什麼林志穎在韓國叫im ji-ryeong。 然後在偶然的時間點,果然就出事了。 八九十年代是韓國人瘋狂追港片的年代,黎明可能特別對韓國人的口味, 簡直紅透半邊天。林志穎大概也是韓國人喜歡的類型(Nichkhun一樣的娃 娃臉型?),在韓國知名度很高。而林志玲畢竟是這十幾年的明星,這段 時間韓劇韓片已經比港片好看,也沒有特別必要看港片,就像大陸人現在 也沒特別必要看台灣綜藝節目一樣。因此,同樣是im ji-ryeong,林志穎 在韓國名氣比林志玲大得多(90後另當別論)。 林志穎的名字若以韓文漢字音唸,應該是im ji-yeong。為什麼會被改 名,據說是im ji-yeong太像普通韓國女生的名字,韓國宣傳後來乾脆順 口改成im ji-ryeong這種比較像港星的中國風名字。然後在十多年後偶然 跟林志玲撞名。 一般新人如果和有名前輩撞名,通常自己改叫一個藝名就算了。不過林 志玲也沒有在韓國出道,大概沒這個必要。 不相干的話題:Nichkhun本人說他的名字是ni-chi-khun,但是經紀公 司看了羅馬拼音隨口唸唸,於是就變成現在的nik-kun. 這也是沒辦法的事,泰國人名字羅馬拼音本來就遊蕩在梵語詞源和泰 語發音之間,隨人自己拼,因此羅馬拼音和實際發音通常不會一樣。他 的名字大概就是梵語nija(自己)+ guna(功德)組合起來的,一般人看 到可能會唸成nichakhun,不過名字怎麼唸還是以本人為準。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.165.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1510636156.A.C41.html
crazyalice: 學到冷知識推 11/14 13:23
watergreen98: 推 11/14 13:45
KongCheng: 推,滿有趣的XD 11/14 14:06
realmirror: 好有趣,推推 11/14 15:10
rubywucha: 原來如此 推推 11/14 18:38
lovevale: 推XD 11/14 23:00
DialUp: 長知識推一個,謝謝分享 11/14 23:06
Qhappylife: 原來如此 謝謝分享 11/15 16:27