作者sanajp (Na)
看板HANGUKMAL
標題[翻譯] 幾個句子 (有試譯)
時間Wed Dec 13 20:28:31 2017
有幾句不太確定...
(英文部分是多寫的,因為怕我中文意思沒表達好)
1.
https://imgur.com/Ek1YIRC.jpg
韓文翻完好像變成我希望你是最棒的?
但我的意思是要"告訴"他
2.
https://imgur.com/vPUJj6d.jpg
不知道自責有沒有翻得怪怪的
3.
https://imgur.com/Le6C3kz.jpg
(這裡的Bang是人名)
這邊感覺最奇怪><
因為這句是請韓國朋友幫我翻的
他不會說中文,我當初是只給他英文
不確定他是否有誤解我想表達的意思,因為無法用中文確認...
所以想請問這樣翻完有我最主要想表達的那句"你應該去揍他嗎?"
我知道不能直接上來求翻譯所以有附上韓文
但還是有許多不懂的地方希望可以鞭小力一點
謝謝大家TT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.138.227.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1513168114.A.A02.html
→ rachel30617: 感覺是用翻譯機下去翻譯的? 12/13 21:59
→ sanajp: 不是耶...是問韓國朋友的 12/13 22:01
→ sanajp: 原來他真的翻得很奇怪嗎Orz 12/13 22:02
推 pan168215: 我也覺得翻的怪怪的 不像韓國人寫的 12/13 22:23
推 natalie10013: 第三個的you 不是你 是你們(複數 12/13 22:36
看來他真的是直接丟翻譯再貼給我...
不好意思讓各位見笑了Q
也謝謝各位,幸好我有上來問不然直接這樣寫就慘了...
我決定還是乖乖寫英文就好了Orz
※ 編輯: sanajp (140.138.227.66), 12/13/2017 23:11:31