推 natalie10013: 漢字音的名字唸起來完全不一樣01/14 21:21
→ natalie10013: 不知道你的中文字 我們韓國老師都直接直譯01/14 21:26
推 imcjcat: 我也不喜歡我的漢字音QQ 可是目前因為比較好記所以暫時01/14 21:28
→ imcjcat: 妥協01/14 21:28
→ lover76: 用注音直譯是會比較好,因為君字是不拿來當名字用的,而01/15 17:45
→ lover76: 且是用來叫男生的。01/15 17:45
了解!
這樣我的漢字音真的不適合當名字QQ
我改用注音直譯~雖然很難唸XD
感謝大家幫忙!!
※ 編輯: wen9606 (1.200.48.157), 01/15/2018 18:18:27
推 starjun: 那比如林,大家會反Lin還是im呢?01/16 13:44
我也是林!但因為我改成注音直譯,想說姓也一樣那樣翻,就改用Lin了
推 madeleinema: 我的名字翻完是Ha Bang,跟熱包子有點諧音。這學期開01/19 09:40
→ madeleinema: 課,新老師把我記成ka bang包包的意思...01/19 09:42
翻譯的音真的好難符合原本名字QQ
※ 編輯: wen9606 (180.217.150.82), 01/20/2018 13:01:47