看板 HK-movie 關於我們 聯絡資訊
這問題其實疑惑滿久的 因為東方不敗以前重播率還滿高的 總是覺得裡頭扶桑日人的日文 聽來怪怪的 就很像那種模仿秀 不會講日文的人 乎鄒依些近似日文發音的字 實際上根本不是日文 因為自己本身也不懂日語 但畢竟接觸久了日本電影日本戲劇 就覺得東方不敗裡頭講到的日文 聽起來實在怪怪的 有人有注意過嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.92.90 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HK-movie/M.1594132564.A.0C1.html
Eriol: 被你這麼一說,特地去找來看了一下 07/08 00:30
Eriol: 好像有的是真日文有的是錯的... 07/08 00:31
Eriol: 比如服部千軍說令狐沖是為了某人來的 東方不敗摸著詩詩的臉 07/08 00:31
Eriol: 說:彼のためにか? 這裡明顯錯 彼在日文是男生的他 07/08 00:33
Eriol: 另外 服部千軍說令狐沖是為東方不敗而來,東方大笑... 07/08 00:34
Eriol: 說:お前のためか?お前のためか?--中文應該是為了"你" 07/08 00:35
Eriol: 但顯然根劇情不符,所以可能是錯的...也可能是東方裝傻亂講 07/08 00:35
Eriol: 其他浪人營裡問同鄉的好像就沒甚麼明顯錯誤..似乎只有東方 07/08 00:38
Eriol: 的部分是錯誤日文... 07/08 00:39
Eriol: 另外我個人粗淺的日文程度,明朝時期的日語應該... 07/08 00:43
Eriol: 也沒那麼現代...似乎劇裡用詞都是現代日文 07/08 00:44
MrHeat: 應該是腔調有點奇怪的問題吧 亂念日語也太狂 XD 07/08 03:11
MrHeat: 阿爹~角住!忍窩行~零虎衝~懶風謊~ <-我覺得這個比較神奇 07/08 03:12
Howard61313: 最佳福星裡的阿拉伯文亂念機率更高XD 07/08 08:35
pponywong: Sony is guilty, he makes our people angry 07/08 08:45
wii128: 淦 熱火大口音也太重了 笑死偶囉 07/08 09:17
Eriol: 整個日月神教只有覽鳳謊和坦具有口音.. 07/08 12:52
cloud1017: 某些雜魚教眾也有口音 07/08 13:12
cloud1017: 我想知道忍者的招式日文怎麼拚 好像有點帥 07/08 13:13
tools: 忍窩行XDDD 07/08 14:37
MrHeat: #16LDSAc4 (HK-movie) 我是爬文看到Fallon大的推文很有趣 07/08 15:18
MrHeat: Fallon大才是原創喔! 07/08 15:18
norwoman: 坦劇我笑了 07/09 13:26
spooky221: 〝嚼住〞我家超愛用的,只要有人喊就會笑。www 07/09 16:28
autumoon: 任我行的標準話太標準了根本就是日月神教的叛徒....XD 07/09 21:33