看板 HK-movie 關於我們 聯絡資訊
「葡萄」正確讀音該怎麼唸? 他看小學國語課本後傻眼了 2022-12-26 17:21 聯合新聞網/ 綜合報導 中文的注音符號和聲調相當複雜,不少外國人都覺得很難學,甚至連在地台灣人都可能會唸 錯。一名網友在臉書上發文,驚訝表示葡萄的「萄」竟然不是唸二聲,而貼文曝光後也掀起 討論,不少網友都超意外。 一名網友在臉書「爆廢公社」上發文,可以看見照片中的國語課本中寫道,「告訴自己別在 意,酸葡萄哇!酸葡萄!沒有什麼了不起!」再仔細看右側的注音符號,葡萄的「萄」並不 是習慣的二聲,而是輕聲。對此,原PO在貼文中傻眼直呼,「是葡˙ㄊㄠ不是葡ㄊㄠˊ喔! 到底啥時改的呀…」。 貼文底下吸引大量回應,不少網友紛紛表示,「現在教育部把一些國字讀音改成跟我們以前 學的不一樣了,很困擾家長呀」、「其實這些讀音本來就都沒有改過,是我們習慣日常口語 所以才不習慣,但教材一直都是這樣」、「教育部長一定也不知道這件事」、「我也是前幾 天才知道,我都要腦衰了」、「我現在教我小一的兒子就常遇到這些問題,真的很頭痛」、 「我現在要教兒子,都要先讀過他的課本…記得以前讀自己的課本都沒有那麼認真」。 也有網友提到其他類似例子,「前幾天考我兒子圈詞,我唸主播ㄅㄛ,兒子一臉茫然說什麼 ?我才發現竟然是要唸主播ㄅㄛˋ」、「現在的炸雞和油炸,炸要念二聲喔」、「我也是近 幾年才知道叫蛤ㄍㄜˊ蜊ㄌㄧˊ,其實能聽懂能溝通就可以了吧」、「拼和拚、溼和濕…我 也是最近教小孩才知道」、「沒關係啦!當年的三隻小豬都是成語了」、「我的乳液ㄧˋ也 一直被兒子們糾正,是乳液ㄧㄝˋ」、「高ㄌㄧˋ菜變高ㄌㄧˊ菜,真的是亂七八糟」。 根據,教育部國語辭典資料,可以發現「葡萄」的注音有兩種,分別是「ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ」 和「ㄆㄨˊ ˙ㄊㄠ」。 https://udn.com/news/story/6898/6866017 為什麼你不做蘋果,要做葡萄? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.110.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HK-movie/M.1672138922.A.94F.html
c23568: 偷我的葡萄 還菩我老母 12/27 19:08
H122859603: 不是啊 外面來了個更狠的啊 12/27 19:29
keny80206: 我照你老母的妖鏡 12/27 19:34
Vassili242: 沒事,除非籽籽有問題 12/27 19:44
c23568: 品味太差了吧 各花入各眼嘛 12/27 20:07
teakdavid968: 偷我的葡萄 還葡我老母? 12/27 20:15
Julian9x9x9: 你不要以為我真的打不過你 我只是不想傷及無辜 來啊 12/27 20:58
Julian9x9x9: ! 12/27 20:58
HAHAcomet: 這是什麼字? 是不是「醒」啊? 12/27 21:32
zzoblique: 般若瞎咪碗糕忘光光啦 12/27 21:47
SilentBob: 文也不行武也不行,你不做山賊,你想做狀元啊? 12/27 22:34
NTUST: 哪來的葡萄!? 12/27 22:39
kbcnh: 那坨是你的我在你後面 12/28 05:16
mmmimi11tw: 我現在傷的這麼重要不要去看醫生 12/28 06:07
barry630621: 我孫悟空就一直把手放在這裡讓妳燒,不就是燒手嘛 12/28 07:08
kruken: 除非籽仔有問題?! 12/28 09:50
c23568: 你根本就不識字 還說二少奶奶欣賞你的文采 12/28 11:10
happyagain: 港片真的可憐 現在只能貼這些新聞沒有電影可以討論了 12/28 11:29
rindesu: ㄆㄨˊ你老木 12/28 11:59
Howard61313: 光舊的港片就很夠討論了 12/28 13:10
chan324: 爽就好了阿 12/28 20:35
autumoon: 都不知道是新聞轉貼版還是港片版了 12/28 23:20
tools: 希望大家可以踴躍發原創性的文章 12/29 11:00
Julian9x9x9: 如果新的沒辦法變成經典 那讓經典變成另一個形式也 12/29 14:19
Julian9x9x9: 不是壞事 就像國外愛看邪典電影的也會有一些粉絲文 12/29 14:19
Julian9x9x9: 化這樣 12/29 14:19