推 windling : 會不會是這個10/21 19:08
→ windling : 有找到這個詞但搭上去又好像怪怪的XDDD10/21 19:09
→ akiko712 : 後面那3個字看不懂10/21 19:57
推 windling : 我知道是那三個,我看著字形打字出來有相對的詞10/21 20:14
→ windling : 看naver字典好像是一種傳統音樂的形式10/21 20:15
→ windling : a大可以參考看看 不是的話就隨他去吧XDDD10/21 20:18
推 tonimonkey : 老張這次solo舞台的衣服下擺有四個韓文字 我一直沒`10/21 21:24
→ tonimonkey : 清楚是什麼 感覺好像有點像10/21 21:24
→ akiko712 : 就隨它去吧XD10/21 21:39
推 windling : t大,是有字沒錯,我一直想看清楚但是又覺得有點羞10/21 22:36
※ 編輯: akiko712 (223.138.54.39), 10/21/2018 22:53:20
推 tonimonkey : 哈哈哈哈哈 放心 一定很多人也盯著看(? 10/21 22:59
推 tonimonkey : 喔喔喔是是是!同款哪裡get XDDDD 10/21 23:03
推 whyXD : 應該也是99% IG上有看到類似款 但是網站上沒找到 10/21 23:16
推 windling : 那個位置實在太……看兩遍以後我就決定不要管了XDDD 10/22 02:24
→ dreamnyanya : 請問衣服上的韓文甚麼意思呢? 10/22 08:00
→ tonimonkey : 應該可以翻成隨心所欲?還是有請翻譯小天使XD 10/22 12:24
→ akiko712 : 衣服上的韓文不就是 隨心所欲 嗎? 10/22 19:46
推 dreamnyanya : 謝謝toni大跟a大的翻譯~ 10/23 08:01
推 amyhot : 喔喔演唱會solo穿的! 10/23 19:58
→ akiko712 : 好想也買一件隨心所慾的衣服XD 10/23 23:20