看板 HarryPotter 關於我們 聯絡資訊
我最近重看小說第六集,發現了兩個Bug,主要是和第七集牴觸 第六集和第七集互相牴觸的地方不少,大的很多人講過,我就不再提了 這次注意到的是兩個小細節 第一,貝拉和水仙的長相。 在第六集,哈利三人組去了斜角巷的摩金夫人長袍店 他們在店裡遇到水仙和馬份母子,這裡敘述水仙和她姊姊很像 此時布萊克三姊妹中的二姊尚未正式登場 所以這裡說的是三妹水仙長得像大姊貝拉 但是,在第七集中,每逢貝拉和水仙同時登場 一定會說她們兩人長得一點都不像 這下問題來了:貝拉和水仙到底長得像還是不像? 第二,牡丹姑婆借給花兒的婚禮用品。 在第六集,衛斯理太太跟花兒說, 牡丹姑婆有一件很漂亮的婚紗,是妖精織的,可以請她借給花兒 可是在第七集,我們明明看到, 牡丹姑婆出借的是「頭冠」,上面鑲著鑽石和月長石,由妖精打造 前後對照起來,應該是第六集敘述有誤吧? 因為我家裡只收中文版,不曉得這些Bug是原著就已經存在,還是中文翻譯有誤? 懇請有收英文版的大大來說明一下~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.206.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HarryPotter/M.1575865843.A.145.html
peterha5491: 第一點可能是bug 12/09 22:23
peterha5491: 第二點我覺得可能牡丹不想借婚紗改借頭冠吧xD 12/09 22:23
witchesther: 婚紗我覺得是一個套裝的概念,從頭飾、衣裙、各種首 12/09 23:31
witchesther: 飾,如果足夠講究的話,婚鞋也可成套。但要借出給別 12/09 23:31
witchesther: 人,衣鞋有尺寸問題,能借的就是裝飾品了,頭冠ok的 12/09 23:31
cooxander: 2不是bug,雖然說小說有義務要把鋪過的梗或埋過的伏筆 12/10 12:14
cooxander: 回收,但想要某樣東西,最後卻得到別的更符合人生體驗 12/10 12:14
rhodia02: 感覺第六集是在遠處觀望,覺得姐妹倆傲慢的肢體語言很 12/10 15:10
rhodia02: 像,第七集因為都有面對面過,才會說他們真的長得不一 12/10 15:10
rhodia02: 樣 12/10 15:10
rhodia02: 頭冠的部分應該是中文翻譯有錯... 12/10 15:19
rhodia02: 原文就是說tiara 12/10 15:21
rhodia02: https://i.imgur.com/uEicHz8.jpg 12/10 15:24
viwrabbit: 果然原著就是頭飾,感謝樓上提供原文 12/11 15:24
viwrabbit: 我想中文第六集這裡大概是翻譯組爆肝趕工看錯了 12/11 15:25
fairbankslin: 覺得是中文翻譯的關係導致前後矛盾+1 12/11 16:21
alextshsu: 看這麼仔細 太佩服了 12/13 14:04
tawi: 說不定貝拉恢復健康的話真的會長得很象xd 12/16 21:10
awajireika: 印象很深刻他們形容水仙是吃到大便的表情?XD 12/17 01:20
t13thbc: 我記得書中描述她們兩個就很不像啊 貝拉一直被描述是 12/18 11:16
t13thbc: 有寬壯下顎 12/18 11:16
Limonata: tiara<3 12/20 23:11
tm005002: 遇到水仙和馬份母子?? 水仙不就是馬份的媽媽? 03/31 04:37
eric21489: 同樓上XD 04/02 21:05