→ goetze: 什麼叫支言支語? 10/17 12:51
推 phoenixzero: 支那用語 10/17 12:56
推 Rrrxddd: 其實你可以附上建議翻譯 10/17 12:58
→ Rrrxddd: 原文修改我覺得都不妥 10/17 12:58
→ Rrrxddd: 可以在備註加註 10/17 13:01
→ Rrrxddd: 建議翻譯也算在字數裡 10/17 13:04
→ Rrrxddd: 簡易 10/17 13:04
→ FoRTuNaTeR: 如果在每個『硬盤』後面都(硬碟)? 10/17 13:20
→ FoRTuNaTeR: 太多會覺得很煩不然就弄個以下硬盤皆指HardDisk硬碟宣告10/17 13:20
※ 編輯: FoRTuNaTeR (218.173.155.43 臺灣), 10/17/2020 13:21:02
→ FoRTuNaTeR: 還有一點就順便在這串問,『台灣』改成『臺灣』OK吧? 10/17 13:21
→ FoRTuNaTeR: 我向來都覺得『台灣』筆劃太少有夠醜,『臺灣』比較美 10/17 13:22
→ FoRTuNaTeR: 反正是打字又不是寫字,能打得盡量繁盡量正有別於蠶繭 10/17 13:22
→ FoRTuNaTeR: 殘簡體字應該比較好吧? 10/17 13:23
推 Dodoroiscute: 要尊重原作者的用詞,這是一個大前提。 10/17 13:26
→ Dodoroiscute: 因為你只是轉錄,你不是原作者。 10/17 13:28
→ Dodoroiscute: 板友對用詞有意見,那也只是個人意見,不能作為修改 10/17 13:29
→ Dodoroiscute: 原文的理由。 10/17 13:29
推 Dodoroiscute: 而且保留原用詞,也能讓人推敲作者是來自哪個地區, 10/17 13:31
→ Dodoroiscute: 或是非來自哪個地區。 10/17 13:32
推 Dodoroiscute: 此涉及著作權及著作人格權,故不得修改。但得備註。 10/17 13:35
→ FoRTuNaTeR: 讚讚讚!Good!那我瞭解了!感謝唐鳳追隨者豆豆龍大 10/17 16:01