推 hermionex : 因為你懂這些語言才會覺得有趣 02/11 14:31
→ Reynad : 台配是依據原配來揣摩的 還有台配的音效是來自原配 02/11 14:32
推 hitsukix : 啊哈~ 02/11 14:41
推 totocc : 不是都有配樂嗎? 02/11 14:41
http://gametsg.techbang.com/hs/index.php?view=item&item=10284#detail
好像沒有耶 我看實況也沒聽到配樂?
→ Ylance : 沒有人這樣覺得耶 02/11 14:43
推 fim : 廣東話? 02/11 14:45
→ JamesChen : 英文配得很有味道的 02/11 14:46
推 angel0328 : 因為你聽的懂當然有感覺 02/11 14:49
推 iljapan61 : 北郡在講啥我都聽不懂~ 02/11 14:50
推 zsp7009 : 還我瓦麗拉開場白的 here. we. go. 02/11 14:50
→ CrackedVoice: 有趣啊,相比之下星海2/wow/d3的配音就遜了 02/11 14:52
推 stfang925 : 各國都不錯啊 哈囉~~~~ 02/11 14:52
推 bluetory99 : here we go 不是攻擊的語音嗎 02/11 14:58
推 cloud963 : 我都直接改成英文 ... 02/11 14:59
推 chuchu512 : 台版的很親切阿 玩家內建語言系統有差吧 02/11 15:00
→ CrackedVoice: 爐石是我bz遊戲中唯一沒用英文語音的... 02/11 15:01
→ habbit24 : 以前的炸雞登場音效比較好= = 02/11 15:05
→ Reynad : 早期聽了一個月的劉若英牽金絲我就換回英文版了 02/11 15:07
http://gametsg.techbang.com/hs/index.php?view=item&item=10268#detail
陸版:我是~火車王 XD
推 sinnerck1 : ki shi la 02/11 15:08
推 robin5339 : 大部分不錯比原音有趣 尤其台語 02/11 15:11
推 syc0924 : 台配不錯 但還是喜歡原音 02/11 15:11
→ robin5339 : 不過有些還是英文有霸氣 比如說領主 02/11 15:12
※ 編輯: school5566 (203.217.100.114), 02/11/2015 15:13:50
推 robin5339 : Oblivion!! 02/11 15:14
推 robin5339 : 台版 煉獄!! 就弱掉了 02/11 15:16
推 MidoriG : 看得出來有心在配,所以不管喜不喜歡都會支持 02/11 15:16
→ MidoriG : 有心最重要,不要粗製濫造玩家都會接受 02/11 15:17
→ MidoriG : 看爐時還有幕後配音員特集就知道,在台灣沒什麼人重 02/11 15:18
→ MidoriG : 視的聲優這塊他們有重視,幾乎都是很資深的來配,就 02/11 15:19
→ MidoriG : 算找施文彬也這種有一半是噱頭的也配得很好 02/11 15:19
→ MidoriG : 而且我最喜歡台灣版的旅館老闆,有比較過英文及陸版 02/11 15:20
推 robin5339 : 台版語音bm起來特別爽! (咦 02/11 15:21
→ robin5339 : 原版語音bm都沒fu 02/11 15:22
推 Fezico : 施文彬其實不阿,很帶感XD 02/11 15:25
推 blackxmas : 你係不罵被風颱掃鬼喔 02/11 15:26
推 michael1214 : You face jaraxxus! 02/11 15:29
→ michael1214 : eredar lord of the burning legion 02/11 15:29
推 robin5339 : 狩獵開始了! 我會獵殺你! 02/11 15:33
推 Reynad : HAHAHAHAHAHA 4Head INFERNOOOOOOO 02/11 15:34
→ WhiteWhale : 我會希望不要有廣東話耶,都改成台與國語 02/11 15:46
惡魔都台語配的 香港人也會抗議吧
推 Lanslote : 是因為台港澳算一區嗎? 不過有廣東話台詞也是很促咪 02/11 16:02
推 wdszfefx : 北郡 香港人表示聽不懂 02/11 16:05
推 cody880528 : 試試我的含笑半步顛阿 02/11 16:06
※ 編輯: school5566 (203.217.100.114), 02/11/2015 16:06:56
→ foolstyle : 北郡 不是說誰受了傷嗎 02/11 17:03
→ LearnLong : 北郡: 哪個受了傷 02/11 17:11
推 RisingTackle: 伊利丹:我明明就講國語(你還沒準備好...) 02/11 17:12
推 QQmadaoQQ : 很用心了 給推 02/11 17:13
推 s952750 : 丁狗手軸傷=有人受傷嗎 02/11 17:14
推 wolver : 不知到哪時才有日本版語音 02/11 17:22
→ bye2007 : BZ遊戲台版配音都很棒啊 爐石/d3/sc2/暴雪英霸 02/11 17:25
→ bye2007 : wow無印中文配音是對岸 聽不習慣 資料片似乎好一點 02/11 17:26
推 hitsukix : 北郡原來是說這個= = 02/11 17:32
推 hsnuconan : 就文化差異啊 因為你不懂別人的文化 02/11 17:45
推 MAZX : 是賓ㄍㄡˊ勺ㄗㄡˊ桑 02/11 17:54
推 debris : 台配很親切啊 不過英文獵人的let the hunt begin 02/11 18:07
→ debris : 也很有fu 02/11 18:07
推 Yierhmo : 賊開場不是:watch , your , back. 嗎? 02/11 18:15
推 fim : 健康調理? 02/11 20:00
推 h0rizoN : 借問 要怎麼把語音調成英文@@? 02/11 20:02
推 TaricOP : 丁特手灼傷 02/11 20:21
推 BHrabal : 我也喜歡台配 02/11 22:07
推 pride829 : 各有個的好 02/11 22:29
→ pride829 : 設定裡面遊戲可以調語言 02/11 22:30
推 s87269x : 光榮犧牲那隻活下來攻擊的語音超好笑的XDDDD 02/11 22:32
去查才發現他死掉講的是有夠落漆啦
我一直以為是說有夠垃圾啦XD
推 YHank : 聽得懂英文就會覺得英文絕大部分語音強很多... 02/11 22:57
→ YHank : 中文只有少數佳作,多數普普,也不少和原版差很多的 02/11 22:58
※ 編輯: school5566 (203.217.100.114), 02/11/2015 23:11:49
推 newmail5945 : 軍需官攻擊:雪碧在召喚我 02/11 23:50
→ plastichorse: 大法師配音超爛的 拿火球的啊哈變好弱 02/12 00:18
推 ji31g42go61 : 我覺得抽卡的中文喊聲遠比英文語音有氣勢也爽多了。 02/12 00:50
推 lime1207 : 台灣的好 02/12 01:04
推 berber0814 : 可是我都看日本A片 02/12 03:01
推 sillymon : 不過你現在搭時光機回去問台灣人要不要台配 10個有 02/12 03:03
→ sillymon : 9個都會說不要 02/12 03:03
推 lesnaree2 : 爐石我喜歡台版 但像英霸我就喜歡英文 02/12 07:02
推 bye2007 : 暴雪英霸的台版配音 放了很多台灣人才懂的梗啊 XD 02/12 08:36
推 a1331021 : 台版不錯,但總感覺嘲諷味偏濃 02/12 10:22
→ scores : 惡魔說台語 02/12 16:38
推 bye2007 : 盜賊卡 惡魔卡 都是說閩南語 02/12 23:35
推 fim : 你 還沒準備好 (伊利丹是惡魔) 02/13 11:06
推 BaXeS : 哩 啊咩尊比賀 02/13 12:21
(Muting46 刪除 sneak 的推文: ad)
(Muting46 刪除 sneak 的推文: ad)