推 GhostWeather:對不幾Q.Q12/17 16:50
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.159.111
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hearthstone/M.1448587795.A.170.html
推 nurais1127 : 詛咒的劍…… 11/27 09:30
→ nurais1127 : didi不要停…… 11/27 09:31
推 crazypeo45 : 爐石是BZ要求在地化 每個國家都是 11/27 09:32
→ opps1123 : 戰士那把受傷會雙倍的劍 底迪…底迪… 11/27 09:33
推 torrot : 你去看看消失的註解 11/27 09:36
推 asgard1991 : 迪迪不要停 11/27 09:42
推 asgard1991 : 化石魔暴龍的註解是侏羅紀公園哽 11/27 09:47
→ Zodiac10 : 有時候梗真的太難翻譯,像spellslinger 11/27 09:49
→ jjelm : 之前不是有人拿中英版比較過了 一大篇 11/27 09:50
推 azure1990 : 這是什麼梗看不懂QAQ 11/27 11:07
推 onkynio : 惟大力的廣告吧 11/27 11:10
推 zack7301428 : 這梗有那麼過時嗎 11/27 11:16
推 cjleetw : 維大力。義大利? 11/27 11:21
→ cjleetw : 維大力。維大利,水啦! 11/27 11:21
推 tonyhsu0822 : Is it good to drink? 11/27 11:38
推 WTF55665566 : 咩霖跨賣齁某? 11/27 11:43
推 muds : LOE 1費的傳說 倪匡梗 11/27 12:08
推 UltraKill : 維大力! 11/27 12:32
→ cRossdaRk : 這張原文說明是差不多的梗,U DA MAN , U DA MAN! 11/27 14:17
→ cRossdaRk : 就是把烏達曼UDAMAN拆開變諧音字YOU DA MAN 11/27 14:17