看板 Hearthstone 關於我們 聯絡資訊
就是新功能RUSH 翻譯叫做衝刺 但是衝刺的感覺就很沒攻擊性 而且感覺跟疾跑是抽牌用的 可能會讓新手跟衝鋒搞混 如果翻譯成突襲 會不會好很多? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.107.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hearthstone/M.1520884913.A.E8A.html
piyo0604 : 我覺得翻譯成突進比較好== 03/13 04:03
shields5566 : 我覺得翻譯成突擊比較好 03/13 04:06
fan7 : 我覺得翻譯成突然比較好== 03/13 04:24
Rrrxddd : 我覺得翻譯成突變比較好 03/13 04:26
xpeke5566 : 我覺得翻譯成突破比較好= = 03/13 04:26
yushenglu : 我覺得翻譯成突圍比較好== 03/13 04:26
pin3305 : 我覺得翻譯成突發比較好== 03/13 04:28
glassesguy : 我覺得翻譯成突襲比較好== 03/13 04:36
okayyyyyy : 我覺得范逸臣突出比較好== 03/13 04:43
yuxds : 我覺得翻譯成HODADADA比較好== 03/13 04:51
nightless9 : 我覺得翻譯成突觸比較好 03/13 04:56
Kaple : 我覺得范逸臣放生比較好== 03/13 04:56
GGEEDER : 我覺得范范范圍淇比較好 03/13 04:59
Rothax : 我覺得四五六開台比較好== 03/13 05:07
Rothax : 都二零一八了還在加空格== 03/13 05:08
G903 : 范逸臣笑死 LUL 03/13 05:18
ducklingwu : 我覺得翻譯成拉久比較好== 03/13 05:30
goodroy0424 : 我覺得翻譯成圖其比較好=== 03/13 06:19
oscar880716 : 我覺得翻譯成突襲比較好== 03/13 06:28
BLACKCAT0703: 我覺得翻譯成塗抹比較好== 03/13 06:46
BeMyHui : 我覺得范逸臣快攻也行 03/13 07:02
harry886901 : 我覺得翻譯成圖奇比較好= = 03/13 07:10
brian21201 : 我覺得翻譯成衝鋒比較好 03/13 07:12
superQQ : 我覺得還我派奇比較好== 03/13 07:28
hitsukix : 派奇至少改成突襲吧,雖然已經拆了沒差 03/13 07:30
henry90319 : 野 03/13 07:32
YoruHentai : 翻譯成突進如何 03/13 07:35
tinhanho : 我覺得還我拉札好不好 03/13 07:39
gn01172011 : 我覺得翻譯成嬌兔比較好= = 03/13 08:10
joeywayi : 我覺得翻歐拉歐拉比較好== 03/13 08:12
fspd4322 : 我覺得翻譯成母湯母湯比較好== 03/13 08:14
ttbfuckme : 我覺得范逸臣下巴突刺比較好= = 03/13 08:14
MileBackward: 我覺得突嘟嚕嘟達達達比較好 03/13 08:26
wolver : 我覺得翻譯成開司比較好 03/13 08:26
godlike612 : 翻成突進 然後衝鋒改成疾馳好不好 03/13 08:33
asd6204 : 我覺得翻譯成爐石之風比較好= 03/13 08:44
mangoand1 : 我覺得翻譯成大哥的傲慢比較好 03/13 09:00
giraffegood : 我覺得翻譯成突頭比較好== 03/13 09:03
adgbw8728 : 我覺得翻譯成滑起來比較好 03/13 09:08
potionx : 我覺得翻譯成哇拉拉拉比較好 03/13 09:14
sonythepower: 翻成疾馳最好= = 03/13 09:15
kihiko : 都2018年了,==不加空格我頭好痛 03/13 09:18
n052111089 : 我覺得翻譯成中出比較好 03/13 09:20
LordOfCS : 我覺得翻譯成凸起比較好== 03/13 09:25
cjleetw : 我覺得翻譯成= =而不是==比較好 = = 03/13 09:33
alittlestar : 我覺得翻譯成洛許比較好 03/13 09:50
peter2366 : == 03/13 10:07
BeastRush : 那我該叫什麼 樓下你說 03/13 10:37
unspark : 肥宅 03/13 10:39
Kuru991 : 我覺得翻譯成Ikea比較好 03/13 10:49
NTUACCT : 突襲留給ambush 03/13 11:01
chyo0722 : 樓下說什麼都好 03/13 11:36
ilovetaylor : 那就翻成馬英九吧 03/13 11:42
iphone55566 : B Z 的 衝 刺 比 較 好 03/13 11:58
soga0806 : 我覺得翻譯成拉九比較好== 03/13 12:31
drabo : 我覺得翻譯成破處比較好= = 03/13 12:48
Ahri123 : 我覺得翻譯成企鵝比較好== 03/13 13:01
hellk : 我覺得要翻的太多了 就翻跟斗把 03/13 13:29
Rosor : 我覺得要感謝的太多了 那就謝天吧 03/13 17:18
o90202 : 我覺得翻譯成RUSH比較好== 03/13 17:40
smelly : 我覺得翻譯成跑起來比較好 03/13 17:48
BanPeeBan : 我覺得翻譯成送頭比較好 03/13 18:45
askdrlin : 我覺得 像塊綠豆糕 03/13 21:30
ffgg5277 : Rush B 03/14 00:39
jermino : 推文笑死 03/14 01:51
hong1310 : 我覺得翻譯成hodadadada比較好 03/14 12:14