看板 Hinatazaka46 關於我們 聯絡資訊
See Through 詞:秋元康 曲:佐佐木裕 超能力もらっても嬉しくなんかない 獲得了超能力也不會感到開心 余計な荷物背負って疲れちゃったよ 背負著多餘的包袱反而很累人啊 心の中 覗けたら面白そうだって “若能窺探到別人心中的想法好像很有趣” ぼんやり思ってたらそうなちゃったんだ 只是無心的念頭就讓我變成這樣了 パパとかママとか妹 友達 とにかく 誰だって 爸爸媽媽妹妹朋友 總之不管是誰 目の前に立つだけで今何を考えてるかわかるの 只要在眼前就能知道他現在在想什麼 大好きなあなたまで 手に取るように読めるなんて 就連最喜歡的你也 能瞭若指掌的清楚讀到 自分のこと嫌になる どうすればいいのでしょうか 變得討厭自己 該怎麼辦才好 善意とか悪意とか すべてがごっちゃまぜになる 善意和惡意等 全都混雜在一起 複雑な感情 複雜的感情 See Through 見えちゃうよ See Through 能看見唷 See Through 何もかも… See Through 不論是什麼… 人の気持ちは隠さなきゃダメなんだ 人的心情不藏起來不行啊 See Through 見たくない See Through 不想看 See Through あれもこれも… See Through 這個也是那個也是… 私をどう思っているのか 我才不想知道 知りたくなんかなかったのに… 別人是怎麼看我的… そう 答えはいつでも 對 答案一直都在 そう 未来の向こうよ 沒錯 未來的另一側 Do I Wanna know? Do I Wanna know? YesでもNoでも構わない Yes或No都沒關係 I don’t wanna know I don’t wanna know 気持ちがまだ分からない 未開封 未開封一般還不了解的心情 だから恋 所以才叫戀愛 この世の中 見てはいけないものがあるって 在這個世界上 有不能去看的東西 今さら気づいたけど もう手遅れよ 現在才察覺這點 已經太遲了 こんなことだとかあんなことだとか見たくはなかったし 這樣的事 那樣的事 才不想看到 見てしまってからはこの先どうやって生きればいいのか? 已經看到了之後該怎麼活下去才好? どんな顔してればいい? あなたと会っている時 該擺出什麼樣的表情? 和你見面的時候 白々しい態度かも… ぎこちなくてごめんなさい 可能態度變得假惺惺… 抱歉變得不自然 知らんぷりしてたって 違うこと考えたって 要假裝不知道 想著其他的事情 自分は欺けない 沒辦法欺騙自己 Go Through 見えたまま Go Through 就這樣看見了 Go Through 目を閉じず Go Through 不閉上眼睛 諦めなきゃいけないと言うのね? 不能放棄 是這麼說對吧? Go Through 見えながら Go Through 就這樣一邊看著 Go Through 生きて行くの? Go Through 一邊活下去嗎? あなたがどう考えてるのか 你是怎麼想的 返事を求めたりしない 並不尋求你的回答 ねえ 想定外の 吶 讓我知道什麼是 ねえ 愛を教えて 吶 預料之外的愛吧 Do you wanna love? Do you wanna love? ハグしてもキスしてもしょうがない 擁抱也好親吻也罷 I don’t wanna love I don’t wanna love ドキドキとしたいだけ 未経験 只是想要未曾體驗過的心動 だって恋 所以想戀愛啊 ここから先は 絶対 ああなって 之後絕對 會變成那樣吧 そして こうなるのよ 然後 再變成這樣 何かハプニング 好希望能發生 起こって欲しい 什麼意外啊 See Through 見えちゃうよ See Through 能看見唷 See Through 何もかも… See Through 不論是什麼… 人の気持ちは隠さなきゃダメなんだ 人的心情不藏起來不行啊 See Through 見たくない See Through 不想看 See Through あれもこれも… See Through 這個也是那個也是… 私をどう思っているのか 我才不想知道 知りたくなんかなかったのに… 別人是怎麼看我的… そう 答えはいつでも 對 答案一直都在 そう 未来の向こうよ 沒錯 未來的另一側 Do I Wanna know? Do I Wanna know? YesでもNoでも構わない Yes或No都沒關係 I don’t wanna know I don’t wanna know 気持ちがまだ分からない 未開封 未開封一般還不了解的心情 だから恋 所以才叫戀愛 ------------------------------------------------------------------------------ https://i.imgur.com/kfAZEfx.jpg 一開始其實有點意外會是這樣的風格 不過算是初聽就還感覺蠻不錯的 最近陽菜也常在msg提到一專裡最喜歡金村跟菜緒的這首w -- 金村女兒 河田老婆 小坂愛人 https://i.imgur.com/4IhYywS.jpg https://i.imgur.com/xf1K9jp.jpg https://i.imgur.com/NQkp8fp.jpg https://i.imgur.com/g6ZKFG5.jpg 坂道系翻譯/雜談/廢文粉專 金河坂廢文庫https://www.facebook.com/Kingazaka46LLC/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.184.49.218 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hinatazaka46/M.1601468784.A.F81.html ※ 編輯: nekoten (106.184.49.218 日本), 09/30/2020 20:28:37
a21096: 推翻譯,色碼有點亂掉囉 09/30 20:28
akiyo791: 感謝 09/30 20:41
jimmy3020: 感謝翻譯推金魚 09/30 21:03
he00125965: 推翻譯 09/30 21:28
ul66: 推金魚 好想看現場啊~! 09/30 23:20
divinespirit: 推 10/01 06:44
Gottisttot: 推翻譯 這首的棚內live超棒~ 10/17 21:02