看板 Hinatazaka46 關於我們 聯絡資訊
原本認知中官網的繁體中文翻譯都是比較陽春的,像是Google翻譯的感覺 但是隨意點了幾個頁面後發現其實翻得都蠻人性化的 更神奇的是原以為大概就僅限於公告、新聞或是成員的個人檔案等等吧 沒想到比較深入的,例如之前的四期生ぽかぽか写真館 成員的訪談居然也有翻譯XD 而且也都維持一樣的人性化 雖然說還是無法跟真人比,例如會有少數同音錯別字、部分地方語意不太通順等等 但看完整句還是看得懂在說什麼,不會有黑人問號感覺 官網是不是有什麼黑科技之類的ww -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.203.59.202 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hinatazaka46/M.1693395032.A.A6A.html
coldeden: 之前隔壁的機翻真的笑死 魔法少女 秋葵真漂亮 08/30 19:33
這..w ※ 編輯: n1m5w8tsarp (203.203.59.202 臺灣), 08/30/2023 19:40:20
leolu0601: 好準w 08/30 20:10
nicefeel: 公告剛發時都是機翻 但再隔一兩天看就翻譯過語意通順了 08/30 20:30
nicefeel: 應該是有專門的人員在校稿吧XD 08/30 20:30
不過還有韓文跟英文也要這樣子校稿的話也太專業 種花有那麼多心力放在這上面嗎ww ※ 編輯: n1m5w8tsarp (203.203.59.202 臺灣), 08/30/2023 21:20:39
abc0922001: 其實我覺得是 Google 翻譯變好了 08/30 21:30
abc0922001: 最近有測試 ChatGPT 3.0、4.0、Bard 和 Google 翻譯 08/30 21:31
abc0922001: 覺得 Google 翻譯不輸前面那些 AI 08/30 21:31
abc0922001: 只差在不能客製化翻譯。忘了說,我是用英文測試 08/30 21:32
這倒也有可能,不過我剛剛用日文去測試,發現還是悲劇ww GPT的話日文是沒問題的,比較人性 ※ 編輯: n1m5w8tsarp (203.203.59.202 臺灣), 08/30/2023 21:39:36