→ a38654: 你想藉英文版幽遊增強自己英文能力嗎? 01/07 09:58
英版的幽遊雖然比日版更不原作(笑) 但是卻有另種獨特的味道
雖然劇情大致懂 但是有些部分聽不出來 沒有字幕我連查字典都做不來
聽不出詞彙 這情況不只我才有
https://www.youtube.com/watch?v=XK22qpPbyuo
推 MunezSu: 我覺得你不懂的,貼給人聽請人幫你翻譯快耶 01/08 03:10
→ MunezSu: 這個在夯的時候網路還不發達不是,網路應該資源不多 01/08 03:11
死馬當活馬醫
雖然沒什麼成效 不過倒是得到了點啟發 之後是找到了點東西
h ttp://www.imdb.com/title/tt0837539/trivia?tab=qt&ref_=tt_trv_qu
"Quotes" 的確有英配的台詞 可惜不完整
順便吐槽一下 英版 仙水的台詞
小閻王 這段話不原作 但勉勉強強啦
Koenma: Sacred Energy is the highest echelon of power that any being can
harness - but how COULD you? It takes forty years of discipline, at least.
Shinobu Sensui: Forty years shared by seven personalities is only six. Of course, even the
training's no guarantee. You need to be receptive to it, having the inherent
desire to correct the world around you - something Genkai discovered she did
NOT possess.
仙水紅字部分根本腦洞了 當時聽就很奇怪 現在找到字幕 果然有問題
七人格中只有忍 能使用聖光氣 英版的編劇可以腦改成這樣 也真是醉了
不過同樣是腦補 後面幻海的部分倒是腦的很有意思 除了天賦之外
心境問題也是幻海無法領悟聖光氣的原因
不過其實原文只簡單說 幻海沒學成(略)
撇開令人噴茶的部分 英文版大部分還是很傑出的
反正龍珠Z的英配 也把悟空搞得跟超人一樣(龍珠改又換了種風格)
看來動畫魔改造也不是台灣限定的情況
有趣的是 英文版的幽遊漫畫翻譯倒是很正常 怎麼動畫變得如此炫 真的是不可解
※ 編輯: ztO (59.127.241.152), 01/08/2016 11:44:14
推 MomoDaMomo: 七人練功就只需要1/7的時間,不就跟鳴人練功一樣嗎XD 01/08 17:22