→ kodaayu: 鼠繪本來就是搶快性質讓你搶先看不是嗎== 05/05 11:34
→ sampork: 賣錢的東西品質好不是本份嗎? 05/05 11:36
→ FUBAR: 你拿業餘比職業... 05/05 11:39
推 bluemei: 你拿免費和要錢的比....... 05/05 11:49
→ joyisman: 翻譯品質可受公評,跟要不要錢無關吧? 05/05 11:50
推 Min70916: 可受公評? 05/05 11:53
推 ClubT: 有拿錢會認真翻 沒錢就隨便翻 時間當然也是個問題 05/05 11:53
推 Beckinsale: 一個只有半天至一天的翻譯時間 製作翻人員又是中國人 05/05 11:54
推 GARIGI: 鼠繪最強大的地方在速度!!而且繁體字看了就是舒服 05/05 11:54
→ GARIGI: (其他漢化組都是簡體居多) 05/05 11:54
→ Beckinsale: 一個到送至印刷上市有數天時間 翻譯製作人員是台灣人 05/05 11:54
→ tp6vul3co: 第一時間可以先看阿 而且鼠繪翻譯不流暢的也會修正 05/05 11:54
→ Beckinsale: 要說哪一個好??不是這麼簡單區別的吧 05/05 11:55
推 Min70916: 品質本來就跟投入成本息息相關,時間成本當然也算在內 05/05 11:55
→ Min70916: 立足點不同是要怎麼比較 05/05 11:56
→ Beckinsale: ClubT說得像是漢化組沒拿錢 就翻得很糟?? 05/05 11:56
→ vowpool: 當然可受公評阿 盡量評到他沒熱情翻不下去阿 05/05 11:56
推 Min70916: 現在是免費的還要要求跟付費的比品質就是了,唉... 05/05 11:58
推 GARIGI: 話說我有個延伸的疑問,不知道誰能回答我@@,為什麼大陸人 05/05 11:58
→ GARIGI: 大多都看得懂繁體字啊?我看我身邊朋友很多看不懂簡體欸 05/05 11:58
推 Beckinsale: 免費東西當然也可以受評論 畢竟是一個團體組織了 05/05 11:58
→ Beckinsale: 他們不是看得懂"字" 是和台灣人一樣能從句子意思辨別 05/05 11:59
→ Beckinsale: 出那個字詞是什麼 05/05 11:59
推 GreenSmart: 夜市牛排比王品 05/05 12:02
推 Min70916: 免費當然可以評論,不過鼠繪翻譯品質輸給寶島是非常正常 05/05 12:03
→ Min70916: 的事情,沒啥好提的 05/05 12:04
推 henry8168: 繁體字又快,鼠繪一大優點耶 05/05 12:04
→ Min70916: 可以用免費的就應該感恩 05/05 12:04
推 dieaway: 免費又搶先讓你看的東西,然後品質又比寶島好? 05/05 12:09
→ dieaway: 那你認為寶島還有存在的競爭力嗎? 05/05 12:09
推 PPPGGG: 鼠繪 會很硬?=_= 感覺不出來啊 05/05 12:14
推 svin: 我反而喜歡接近日文感覺的翻譯 05/05 12:16
推 Solosea: 人家免費服務你的 你想評當然也可以評 好不好意思而已 05/05 12:22
推 henry8168: 好不好意思而已XDDDD 05/05 12:22
推 a5378623: 可以評論啊,只是考量時間和金錢,我覺得鼠繪可以接受啦 05/05 12:23
推 ppd08: 謝謝你,鼠繪 !我愛你,鼠繪! 05/05 12:40
→ chigi: 這樣說,可受公評,但是你跟署會沒有對價關係別人沒義務 05/05 12:45
→ chigi: 替你做任何事。 05/05 12:45
推 olaqe: 感恩鼠繪! 05/05 12:50
推 a3456777: 可是有時候我看鼠繪的用字遣詞比單行本有深度啊 05/05 13:04
推 kirimaru73: 你可以隨便評他 但你的評論不見得有意義或價值 05/05 13:18
推 gotohikaru: 跟免費有啥關係 以前在做的時候也都接受批評指教啊 05/05 13:22
→ gotohikaru: 所以也才會加上供學習交流用啊 05/05 13:23
推 jeff666: 我愛鼠繪 05/05 13:30
推 tree85: 鼠繪超棒 05/05 13:32
噓 yngfe: 伸手的要評也行 只是會不會評到別人不想翻就難說了 05/05 13:33
推 griffinj9: 本來就是做盜版的,評到不想翻只是剛好而已 05/05 13:45
推 henry8168: 樓上單行本大戶 05/05 13:56
推 luwinston: 語句通順程度其次 重點是鼠繪偶有誤譯 會害人推理錯誤 05/05 14:01
推 max78610: 漢化組都是靠熱情耶,有就該偷笑了 05/05 14:24
噓 whatc21: ... 05/05 14:51
噓 cashko: 覺得鼠繪翻的不錯,而且漢化組發佈時間短,很多人也有自己 05/05 15:21
→ cashko: 的職業學業,都是靠熱情,推好不好意思而已 05/05 15:21
→ w921216: 漢化組真的就好像吃素的一樣,很大愛,完全需要熱情滿點 05/05 15:30
→ w921216: 啊 05/05 15:30
噓 pinkkate: 老話一句,不爽別看鼠繪 05/05 15:43
→ lod2234: 可以找原文版看啊,可以順便練習日文,讚 05/05 16:01
推 Kukuxumusu: 我覺都還好 只要不是港式翻譯都好(因為廣東話發音造 05/05 16:12
→ Kukuxumusu: 成人物名稱差異....)其他都是 滿懷感謝的照看不誤(盜 05/05 16:12
→ Kukuxumusu: 版的有得看沒被察水表我就很感恩了) 05/05 16:13
→ ztO: 最近有買寶島 畫面質量跟翻譯 都不錯 有興趣可以追 不然等單 05/05 16:24
→ ztO: 行本也是可以啦 話說回來 原PO發這文目的是想幹嘛? 05/05 16:24
→ cashko: 之前複習單行本,才發現有些單行本翻譯也有點怪 05/05 16:28
推 yunyun85106: 鼠繪很棒啊 很多喜歡的作品都要感謝鼠繪 05/05 16:38
噓 jackz: 看免費在那邊嫌 05/05 17:25
噓 Dannyx: 05/05 17:26
推 dieaway: 大推免費的當然可以評論,好不好意思而已 05/05 17:30
推 PPQQGGY: 有得看就好 不care 05/05 18:14
推 raysilence: 速度快就比較沒有時間去做文字雕琢 05/05 19:23
噓 spectroscopy: 看免錢的在那邊嫌沙小 05/05 19:41
→ griffinj9: 人家都說了他是看寶島的,誰跟你看免錢的XDDD 05/05 19:58
推 ange09: 翻譯的品質很需要時間的 我之前只是為了交原文五百字的作 05/05 20:05
→ ange09: 業就花了整整一下午XD 05/05 20:05
推 ciplu: 有得看就不錯了 你看看死神翻譯 (遠目) 05/05 21:11
→ ciplu: 寶島也可以看免錢的阿 我都去早餐店看XD 05/05 21:12
推 rinsoukan: 覺得寶島好就支持中文單行本吧 05/05 22:00
推 joyisman: 翻譯本來就是可以討論的東西,如果被說兩句就腦羞不翻, 05/05 22:21
→ joyisman: 那譯者也太玻璃心了吧… 05/05 22:21
→ joyisman: 看寶島+1 05/05 22:24
推 gdodgang: 沒有鼠繪我每個禮拜四禮拜五都會很空虛.... 05/05 23:14
噓 Sadan: 業餘跟專業比? 05/06 01:02
推 GenuineBoy: 脫離成本 別談質量 05/06 02:15
推 MADAOTW: 現在同步嘍?以前不是都差了快半年 05/06 04:06
→ griffinj9: 正版比盜版好:專業理所當然;盜版比正版好:盜版有愛有差 05/06 09:41
→ griffinj9: 結論:我是盜版,天下無敵 05/06 09:41
→ ztO: 回MADAOTW 獵人勉強算同步 但其他作品英雄 美食獵人 死神之類 05/06 10:10
→ ztO: 似乎差了一個禮拜 獵人352日本合刊 照這樣來看 之後獵人應該 05/06 10:11
→ ztO: 會跟上面一樣 晚方一個禮拜 大概 05/06 10:12
→ joyisman: 可是寶島這週沒有合併,應該會就這樣追上進度吧 05/06 11:30
推 Beckinsale: 原波是哪位的分身呀 這文的目的真的只是問翻譯?? 05/06 12:26
推 bye2007: 鼠繪上次351有幾句西索的台詞 翻譯得很有趣 XD 05/06 13:35
推 benage: 就像人家免費給你飯吃,你卻嫌難吃又不自己去買 05/07 06:21
噓 star0275: 你可以不要看啊,等單行本,不然自己學日文 05/08 18:14
噓 ClawRage: 這邊推文好多都幫偷版權的團體講話耶 05/08 20:13
推 ClawRage: griff++ 05/08 20:17
推 pisceswu: 所以你知道寶島翻譯有多強了吧?(佩服語氣 05/09 15:10