推 j147589: 第一句 07/04 23:23
推 pinkkate: 聽日文發音 沒有剪刀石頭布日文發音 07/04 23:28
啊...為什麼新版的臺灣代理要毀掉原意 O_Q
※ 編輯: henry8168 (36.236.87.135), 07/04/2016 23:29:24
推 shan1114: 印象中日本猜拳時好像說的話就像舊版翻的那樣 (好像啦 07/04 23:31
→ shan1114: 我不確定) 新版可能想貼近我們的習慣才這樣翻 07/04 23:31
推 shadowblade: first rock~ 07/04 23:41
推 gcobc37695: 日本猜拳第一句話就是 "先出石頭" 07/04 23:52
推 myface: 最初はグー、ジャンケン グー! 07/04 23:52
所以是日本的猜拳常用語哦?那難怪新版在台灣會改成這樣,
因為我們都直接喊剪刀石頭布啊XDD
※ 編輯: henry8168 (36.236.87.135), 07/04/2016 23:53:57
→ myface: 直翻就是: 一開始是石頭,猜拳~ 石頭 07/04 23:53
推 guets: 記得小丸子裡後面那句是喊 ジャンケンポン 猜拳~ 布 07/05 00:18
→ guets: 印象中有說小丸子這類笨蛋容易因為喊猜拳布~ 出手也就出布 07/05 00:20
推 seres: 塞羞哇固 07/05 00:22
推 popstarkirby: 英文版新版翻譯是對的 07/06 12:22