看板 Hunter 關於我們 聯絡資訊
大家都知道獵人人物的命名很多都有其淵源 這邊借標題跟大家分享一下日本網友做的關於獵人姓名梗的整理(多為推測非官方正解) 主要角色 小傑(ゴン=フリークス) 一:根據小傑的聲優「竹內順子」所述   小傑(ゴン=フリークス)一名的由來   是來自玉米片(コーンフレーク) 二:小傑(ゴン)亦為日本某民間故事的小狗的名字   日本人養小狗也常用ゴン來命名   而(フリークス)則是英文FREAKS 怪物.怪胎之一     合在一起就是名叫小傑的怪物(犬) 酷拉皮卡(クラピカ) 一:酷拉(クラ)與皮卡(ピカ)在日文分別表示黑暗與閃亮(光明)之意   另外庫洛洛給西索的占卜詩裡提到的   "紅眼睛的客人會拜訪你的店"   "他一半是天使,一半是死神"      都是在表達酷拉皮可這個角色所身兼的矛盾性格   (暗與明 冷酷與溫暖 困在過去孤獨復仇與跟著同伴走向未來 等等...) 二:窟盧塔族(クルタ族)一名諧音自「狂った族」(發瘋.瘋狂一族的意思)   而該族的衣裝可能取材自印度的傳統服飾(クルタ・パジャマ kurta-pyjama)   http://tinyurl.com/yajlntaf (印度的kurta-pyjama)   http://imgur.com/AVmv8KB   (窟盧塔族) 雷歐力.帕拉丁奈特(レオリオ=パラディナイト) 一:姓氏的「帕拉丁奈特」是   帕拉丁聖騎士(パラディン)與騎士(ナイト)的複合字 二:名字的「雷歐力」可能是採自好萊塢男星:李奧納多狄卡皮歐名字的頭尾   李奧納多レオナルド・ディカプリオ   雷歐力レオリオ  (獵人連載剛好是鐵達尼號當紅的時間) 獵人協會 門淇(メンチ)&卜哈剌(ブハラ)   分別參考自炸豬肉餅(メンチカツ)與豬腩肉(豚バラ)剛好對應美食獵人身分 幻影旅團 庫洛洛.魯西魯(クロロ=ルシルフル) 一:庫洛洛.魯西魯名與姓的由來分別為  「葉綠素」(クロロフィル)與「路西法」(ルシファー) 二:庫洛洛(クロロ)是參考自氯仿(クロロホルム)(可以迷昏人的麻醉劑) 窩金(ウヴォーギン) 一:參考自日本將棋戰術「棒銀」(ぼうぎん)   符合窩金在旅團中的角色地位 二:參考自金鋼狼(ウルヴァリン)   符合窩金形象 三:參考自美國爭議名人「安德里亞德沃金」(アンドレア・ドウォーキン)   符合外型...http://tinyurl.com/ydg4nf8g 真的有點像~"~ 芬克斯(フィンクス)   名稱(跟帽子)參考自人面獅身像斯芬克斯(スフィンクス) 庫嗶(コルトピ)   參考自拷貝(COPY)的日文(コピー) 派克諾坦(パクノダ)   參考自吐露心聲&記憶的「吐露」的日文(吐くのだ) 瑪奇(マチ)   參考自縫紉用的大頭針(まち針) 信長.哈查馬(ノブナガ=ハザマ)   名是信長的假名 姓氏是著名的桶狹間之戰「狭間」的假名 螞蟻篇 莫老五.麥卡錫(モラウ=マッカーナーシ) 一.姓氏(還有菸斗跟墨鏡)參考自「麥克阿瑟」(マッカーサー)   http://tinyurl.com/y7wkz5uf 二.紫煙機兵隊的名稱直接借自深紫樂團(Deep Purple ディープパープル) 諾布(ノヴ)   名稱參考自「門把」日文(ドアノヴ)可以跟能力對照 龐姆(パーム) 拿酷戮(ナックル) 秀托(シュート) 一.這三位都是棒球的變化球球種   分別是「掌心球」「蝴蝶球」以及「噴射球」 二.龐姆潛入宮殿所使用的假名(シンカー・ベル)則是伸卡球 宰伊洛(ジャイロ)   也是棒球的變化球「子彈球」 三護衛 名稱皆為埃及神明+童話故事人物的組合 尼飛彼多(ネフェルピトー)   「太陽神」(ネフェルティム) 梟亞普夫(シャウアプフ)   「命運之神」(シャウ) 孟徒徒尤匹(モントゥトゥユピー)   「戰爭之神」(モントゥ) 凱特(カイト)與金(ジン)   獵人選舉篇中 由金的口中道出凱特的瘋狂小丑有「復活」的隱藏能力   兩個人的名字合在一起的「ジンカイト」恰好是紅鋅礦的日文   而該種寶石在日本有不死與復活的象徵含意   http://www.ishi-imi.com/2011/07/zincite.html 藝人類 磊札(レイザー)   レイザーラモン http://tinyurl.com/y8ugex9z 果列奴(ゴレイヌ)   ゴリ http://tinyurl.com/y8yxce5n 普哈特(プーハット) http://tinyurl.com/ybx7rwa8   シャンプーハット http://tinyurl.com/yba7leez 參考資料 http://huncyclopedia.com/88 http://www.lovook.net/?p=1207 -- 其他常見的大家都知道的或者太冷門的就不打進去了 歡迎大家繼續補完(累 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.18.193 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1500986815.A.46D.html
Iluhopeless: 好有趣,推整理 07/25 20:52
ffaarr: 推 07/25 20:56
CrazyApple: 只能推了 07/25 20:58
krousxchen: 磊札是那個hard gay哦XD 07/25 21:00
Fishbert: 果列奴真的貓科無敵? 07/25 21:06
arthurduh1: 選舉篇候選人我記得也有一堆哏XD 07/25 21:07
killuaz: 果列奴蠻帥的耶! 07/25 21:08
lifehunter: 凱特跟金也太屌了 應該是穿鑿附會吧XD 07/25 21:08
shan1114: 有趣推!!! 然後威爾芬名字和英文well fin (好的結束) 07/25 21:14
shan1114: 王妃的名字來自於葡萄牙文的數字1~8 西索的名字據說 07/25 21:14
shan1114: 是富堅翻字典取的( ひそか三字為暗中、偷偷之義) 最後 07/25 21:14
shan1114: 蟻篇三護衛的名字是取材於埃及神話和法國童話~ 07/25 21:14
naya7415963: 一堆球XD 富堅很喜歡棒球嗎? 07/25 21:17
beyondx: 所以金的能力搞不好是不死...然後莫老五以後可能還會有不 07/25 21:23
beyondx: 少精彩表現 07/25 21:23
bye2007: 大推考據 討伐蟻王三人組是棒球球種 其實很明顯 但我現在 07/25 21:29
bye2007: 才發現.... 07/25 21:29
rape5566: 我一直以為 拿酷戮是 殴る (なくる) 毆打的字源 07/25 21:35
greensfish: 好有趣XD 07/25 21:43
選舉篇以後的確也很多梗 不過自己都不太熟 歡迎有心人補完^^" 另外 因為沒有官方背書 所以的確通篇都是穿鑿附會沒錯XD
idooo: 宰伊洛的Gyroball,台灣的翻譯是子彈球(或魔球)較多 07/25 22:01
bloodruru: 推 原來庫洛洛的名字是這樣來 07/25 22:03
Chen820406: 宰伊洛的台灣應該是翻成魔球 07/25 22:28
呃呃 不小心恍神了 謝謝 我改一下
vicostrich: 鐵達尼當紅到現在已經幾年了妳知道嗎?????? 07/25 22:33
※ 編輯: a34567 (58.114.18.193), 07/25/2017 22:36:12
mimikillua: 怎麼沒有奇犽QQ 07/25 22:45
arthurduh1: 原PO應該是回這串的, #1EpXfnxC, 這邊有 07/25 22:49
greensfish: 奇犽的名字(應該是說揍敵客小孩)可看這篇 #0xkK6Y00 07/25 22:49
sonny044: 可以迷惑人類的路西法,庫洛洛這名字太邪魅狂霸跩了 07/25 23:11
mimikillua: 謝謝arthurduh1, greensfish ^^ 07/25 23:15
orange6764: 好有趣 07/25 23:23
SaintDragon: 富堅幫徒弟取名應該剛好是迷實況野球的時候吧XD 07/26 00:06
gygycowbei: 我覺得揍敵客是接龍 07/26 00:14
blue820117: 推 07/26 00:19
ilohoo: 諾布:我不承認那個跑去當毒梟的是我徒弟 07/26 00:23
birdanderson: 昨天在水管上看到 小麥的名字是日本一個被北韓綁架 07/26 00:32
birdanderson: 的少女名字 07/26 00:32
xmau: 有趣推~ 07/26 00:39
th11yh23: 冨堅本來就是阪神虎迷 也很愛在漫畫裡提棒球 記得GI篇就 07/26 00:40
th11yh23: 有用棒球比預念能力戰鬥 07/26 00:41
gygycowbei: 記得不是覺得推錯 07/26 00:43
roy047: 推這篇專業 07/26 01:10
aj4wul6: 太強 會爆 07/26 01:13
Comebuy: \⊙▽⊙/\⊙▽⊙/ 07/26 01:15
zcjr: 專業給推! 07/26 01:31
DreamYeh: 果列奴 又是你XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/26 01:46
longreen: 竟然這麼少推 07/26 03:47
jojobigoldtw: 推 07/26 03:48
xxxcristo: 好文推!! 07/26 07:01
suchiachi: 推 07/26 07:26
ybz612: 哈刺是屬於部落的! 07/26 08:30
Fuuka: 很有趣耶! 07/26 08:39
kenk0818: 超酷 推 07/26 08:53
myeternal: 推 07/26 09:17
ww: 果列奴果然是猩爺 難怪很面熟 07/26 09:24
tree85: 果列奴太像了吧XDDDDDDD 07/26 09:28
lf2net109: 推,想看更多! 07/26 09:41
raynore88366: 獵人的片頭曲太陽は夜も輝く 似乎呼應了酷拉皮卡名 07/26 10:51
raynore88366: 字的涵義 07/26 10:51
ZNDL: 紅明顯 小傑的聲優不是潘 めぐみ嗎 什麼時候變成竹內 07/26 10:54
warbooty: 太專業啦 原來名字是這樣來的 07/26 12:02
NicoNeco: 看到"鐵達尼號當紅" 幾個字 淡淡哀傷 都幾年了... 07/26 12:24
DMW9527: 推 07/26 13:43
devilkool: ZNDL很年輕吼 07/26 14:17
ZNDL: 唉呀原來是舊版的 我有看舊版喔 只是才國小沒有注意聲優哈 07/26 15:01
rushpasser: 還是要提一下:是「派克諾妲」而非「派克諾坦」…… 07/26 16:12
wolf2008: 是妲沒錯 但當年連配音員自己都念錯以致大家習慣至今XD 07/26 16:15
wolf2008: 同樣狀況的還有小當家的劉昴星被念成劉昂星 07/26 16:15
Bruce78522: 富堅老婆家好像是開寶石店 凱特跟金應該不是湊巧 07/26 17:24
kaku216: 糖 07/26 18:42
tbrs: 配音員國語程度不佳 把妲念錯 雷歐莉應念雷歐劉 我看日語版 07/26 19:14
tbrs: 都聽聲優念雷歐劉 07/26 19:14
naya7415963: 雷歐力歐叫雷歐流好怪,覺得雷歐力比較習慣 07/26 20:05
firstname: 雷歐劉是因為日文是レオリオ的關係吧リオ念快點就像劉 07/26 22:02
firstname: 但是東立就是翻成雷歐力 配音念雷歐力不覺得是國語程度 07/26 22:02
firstname: 差 就是照漫畫的翻譯而已啊 07/26 22:03
zxcmoney: 推 07/26 22:44
kirbycopy: 其實要分開看是翻譯的鍋還是配音員的鍋阿 像是劉昴星漫 07/27 10:38
kirbycopy: 畫都翻劉昂星了 這要怪配音也不太對吧 雷歐力同理 派克 07/27 10:38
kirbycopy: 的話可能就真的是配音的鍋了 07/27 10:39
HAYADO: 這篇該收錄精華區呀!推! 07/27 11:48
bigcia: 有趣!推整理! 07/28 08:04
batis: 推整理 07/31 18:28
yozee: 專業推 08/02 16:05