推 watanmila: 漏一大段 01/21 13:16
http://www.guancha.cn/america/2017_01_21_390488.shtml
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush,
President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
謝謝,首席大法官,卡特總統,克林頓總統,布什總統,奧巴馬總統,美國人民,世界人
民,感謝你們。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to
rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together,
we will determine the course of America and the world for many, many years to
come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get
the job done.
我們美國公民現在勠力同心,重建國家,重拾對人民的承諾。我們將一同奠定美國和世界
等候多年而未竟之事業。我們將面對挑戰和困難,但是我們將完成我們的工作。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and
peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First
Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They
have been magnificent. Thank you.
每四年,我們站在這些台階(國會山)上,在秩序與和平中交接權力。我們感謝奧巴馬總
統和第一夫人米歇爾‧奧巴馬,感謝他們為政權交接所提供的慷慨的幫助。他們很了不起
。謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not
merely transferring power from one administration to another or from one
party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and
giving it back to you, the people.
今天的典禮,意義非同尋常。今天我們不僅僅是把權力從一個政府轉交給另一個政府,或
者從一個政黨轉交給另一個政黨,而是將權力從華府權貴的手中歸還給人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of
government while the people have borne the cost. Washington flourished, but
the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs
left and the factories closed. The establishment protected itself, but not
the citizens of our country. Their victories have not been your victories.
Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our
nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all
across our land. That all changes starting right here and right now because
this moment is your moment, it belongs to you.
長久以來,我們首都中的一小批人享用著利益的果實,而民眾卻要承受代價。華府欣欣向
榮,卻未和人民公諸同好。政客貪位慕祿,而工作漸漸流逝,工廠一一關閉。建制派自顧
利祿,而忘記人民應該被保護。
他們的成功不屬於你們,他們的光榮與你們無關,他們在首都慶賀,但是全國各地奮鬥的
一個個家庭卻在掙扎。那些都將得到改變,從此時此地開始。因為這一刻是你們的時刻,
這一刻屬於你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across
America. This is your day. This is your celebration. And this, the United
States of America, is your country.
這屬於每一個聚集到這裡的人,還有全國每一個觀禮的人。這是你們的日子,這值得你們
慶祝。美利堅合眾國,是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether
our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be
remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
真正重要的不是誰在執掌我們的政府,而是我們的政府是否民有。2017年1月20日將再次
成為人民變成國家主人的一天。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become
part of a historic movement, the likes of which the world has never seen
before.
我們國家中被遺忘的男男女女將不會再被遺忘。所有人都將聽取你們的聲音。你們和千百
萬人一道投入這一歷史性的運動中,而世界從未有此盛況。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists
to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe
neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are
just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But
for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and
children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories
scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education
system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students
deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that
have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized
potential.
這場運動的核心是,堅信一個國家的存在就是為了服務其民眾。美國民眾希望孩子得到優
質教育,安定環境和良好工作。
此乃正直人民所發出的公正合理之訴求。但是對於大多數人來說,現實卻遠不相同。在內
城中生活的母子們深陷貧窮,工廠鏽跡斑斑好似墓碑,學校充斥權錢交易卻讓年輕學子得
不到應有的知識。犯罪、黑幫還有毒品已經奪去了太多生命,盜走太多未能發覺的天賦。
This American carnage stops right here and stops right now.
這場對美國人民的屠殺將在此時此地停止!
We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams.
And their success will be our success. We share one heart, one home, and one
glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to
all Americans.
我們是一國之同胞,他們的苦難就是我們的苦難。他們的夢想就是我們的夢想,他們的成
功將是我們的成功。我們心心相連,共享家園,承載同樣光榮的命運。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American
industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the
very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders
while refusing to defend our own.
我今天所做之宣誓將忠於所有美國人民。幾十年來,我們以犧牲美國工業為代價,發展外
國工業。以消耗美國軍隊為代表,援助外國軍隊。以破壞美國邊境為代價,保護著外國邊
境。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's
infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other
countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has
dissipated over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our
shores, with not even a thought about the millions and millions of American
workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped
from their homes and then redistributed all across the world.
我們在海外花傾盡所有,而我們的基礎設施卻年久失修,陳腐破敗。我們助他國致富,而
我國的財富,力量和信心已經漸漸消逝在地平線上。工廠一個個關停,搬往他處,將百上
千萬的美國工人被丟在腦後。財富從我們的中產階級的手中流逝,卻被分配到了世界各地
。
But that is the past. And now, we are looking only to the future.
但是那些都是過去,現在我們直面未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city,
in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward,
a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be
only America first, America first.
我們今天聚集在這裡,是為了發出新的法令,響徹每座城市,每個國都和每個權力殿堂。
從今起,一個新的願景將領導這片土地。從今天起,只有美國第一,美國第一!
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be
made to benefit American workers and American families. We must protect our
borders from the ravages of other countries making our products, stealing our
companies and destroying our jobs.
每一個貿易、稅收、移民和外交的決定都將以美國勞工和美國家庭的福祉為第一考慮。我
們必須保護我們的邊界免受他國蹂躪,他們生產我們的商品,偷走我們的公司,破壞我們
的工作機會。
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you
with every breath in my body and I will never ever let you down.
只有保護,才能帶來繁榮富強。我會傾盡全力為你們而戰,而我永遠不會讓你們失望。
America will start winning again, winning like never before.
美國將再次獲勝,前所未有地獲勝。
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring
back our wealth. And we will bring back our dreams. We will build new roads
and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our
wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work,
rebuilding our country with American hands and American labor.
我們將奪回我們的工作。我們將奪回我們的邊界。我們將奪回我們的財富。我們將奪回我
們的夢想。在我們遼闊的土地上,我們將建設新的道路、高速公路、橋樑、機場、管道、
鐵路。我們將讓我們的人民不再依賴福利,而是重返崗位。用美國的工人的雙手重建我們
的國家。
We will follow two simple rules; buy American and hire American.
我們將遵循兩個簡單的原則:買美國貨,雇美國人!
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do
so with the understanding that it is the right of all nations to put their
own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but
rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
我們將與各國修睦,並建立共識,各國家皆有權將其利益置於首位。我們不謀求迫使他人
接受我們的生活方式,但會讓美國模式成為閃亮的榜樣,它將照耀每一個選擇和我們同路
的人。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized
world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the
face of the Earth.
我們將重振舊友,再造新盟。團結文明國家,對抗伊斯蘭恐怖主義,我們將會把他們從地
表蕩除。
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United
States of America,and through our loyalty to our country, we will rediscover
our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no
room for prejudice.
國政之基石將建立在對美利堅合眾國的完全忠誠之上,通過這忠誠,我們將重建同胞之誠
,守望相助。當你全心愛國,將無暇偏見。
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live
together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements
honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is
totally unstoppable.
《聖經》告訴我們,當上帝子民同舟共濟之時將滿是良善喜樂。我們需誠心正意,以團結
為目的來辯論分歧。當美國合眾,美國將勢不可擋。
There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We
will be protected by the great men and women of our military and law
enforcement. And most importantly, we will be protected by God.
人們不應害怕,我們正被保護,也將用受保護,我們將被軍中和執法隊伍中的男男女女保
護。最重要的,我們將得到上帝之護佑。
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand
that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer
accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining,
but never doing anything about it.
最後,我們當志存高遠。在美國,我們深知一個國家只有不斷奮鬥才可以長存。我們將不
再忍受那些光說不練的政客,不斷抱怨卻毫無行動。
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
空談誤國,實幹興邦。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can
match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our
country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new
millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from
the miseries of disease, and to harness the energies, industries and
technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our
sights and heal our divisions. It's time to remember that old wisdom our
soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we
all bleed the same red blood of patriots.
不要讓任何人對你說你不行,美國將再奏凱歌,且更勝往昔。沒有任何挑戰可以大過美國
的決心、奮鬥與精神。我們永不失敗。我們的國家會再度振作,重現繁榮。我們站在新千
年的起點,準備好破解宇宙之謎,戰勝疾病,掌握明日之能源、工業與科技。新的國家榮
耀將振奮人心,開拓視野,癒合分裂。是時候重拾軍中的古老智慧了,不論我們膚為何色
,我們同流愛國之血。
We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great
American flag.
我們共享光榮的自由,同敬美國偉大的旗幟。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept
plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart
with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the
same almighty creator.
不論一個孩子生在底特律雜亂無章的城區之中,還是內布拉斯加暴風肆虐的平原之上,他
們共戴同一片夜空,同呼吸、共命運。
So to all Americans in every city near and far, small and large, from
mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never
be ignored again.
在所有城市中的美國人民,不謂遠近,不論大小,從山到山,由海至海,聽我之聲,你們
不會再被忽視。
Together, we will make America strong again. We will make America wealthy
again. We will make America proud again. We will make America safe again. And
yes, together we will make America great again.
你們的聲音,你們的希望,你們的夢想將詮釋美國的命運。你們的勇氣,你們的善良,你
們的愛心將引領我們的道路。攜手並進,我們將讓美國再次強大。我們將讓美國再次富裕
。我們將讓美國再次驕傲。我們將讓美國再次安寧。是的,同舟共濟,我們將實現美利堅
的偉大復興!
Thank you. God bless you. And God bless America.
Thank you.
God bless America.
謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美國,謝謝你們,上帝保佑美利堅!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 66.25.59.154
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IA/M.1484969442.A.D38.html