Germany's Ursula von der Leyen nominated to lead EU Commission
EU leaders have put forward their nominations for the bloc's top jobs, with a
woman for the first time proposed as European Commission chief.
The surprise choice of German Defence Minister Ursula von der Leyen to
replace Jean-Claude Juncker came after the main front-runners were rejected.
IMF chief Christine Lagarde has been nominated as the first woman to head the
European Central Bank (ECB).
The announcement follows days of difficult negotiations.
EU領導們已經提出他們的集團工作名單,
其中有位女性成為首位被提名為歐盟執行委員會主席的女性。
德國國防部長馮德萊恩在前面幾位被提名者被否決後,
出乎意料成為接替前任克勞德·榮克的選擇之一。
國際貨幣基金組織首席提名拉加德已經是第一位歐洲中央銀行(ECB)主席的女性候選人。
在提名宣布後緊接著是數日的艱難討論協商。
In all, EU leaders were tasked with nominating five people for the top jobs.
Belgian liberal Prime Minister Charles Michel is nominated to replace
European Council President Donald Tusk while Spain's Josep Borrell is
proposed as foreign policy chief.
The fifth key role - president of the European Parliament - is to be chosen
on Wednesday. Possible candidates include German centre-right MEP Manfred
Weber and Bulgarian socialist Sergei Stanishev.
Most of the roles must be ratified by parliament.
EU領導將位高級幹部提名5個人
保加利亞自由派總理被提名取代EU高峰會原主席唐納·圖斯克,同時西班牙的
Josep Borrell被提名對外事務執行
第五個重要職務--歐洲議會議長將在星期三選出,可能候選人包含德國中間偏右
歐盟議員Manfred Weber與保加利亞社黨人Sergei Stanishev
大部分職位將由議會批准。
"We have agreed the whole package before the first session of the European
Parliament," said Mr Tusk.
He said Germany had abstained on Mrs Von der Leyen's nomination over
coalition issues but pointed out that Chancellor Angela Merkel herself had
backed her.
French President Emmanuel Macron said the nominations were "the fruit of a
deep Franco-German entente".
"Von der Leyen is a very good candidate and a very good choice to head the
European Commission," he told reporters, adding that Ms Lagarde's "capacities
and competences... totally qualified her" for the ECB.
原高峰會主席圖斯克表示:"在歐洲議會第一階段前,我們已經同意所有建議"
他表示德國本來已經移除馮德萊克的提名,但德國總理梅克爾卻支持她。
法國總統馬克宏表示這次提名是"德法協議的果實"他並表示:
"馮德萊克是很好的候選人,也是領導歐洲執行委員會很好的人選"
並向記者補充關於歐洲中央銀行,拉加德有度量並能勝任
Irish Prime Minister Leo Varadkar said the nomination of two women for key
jobs sent a powerful message that the EU was leading the way towards gender
equality.
However, there were concerns that the European Parliament's own contest for
the main job - the "Spitzenkandidaten" (lead candidate) process - had been
cast aside. Neither the winner of that process, Manfred Weber of Germany, nor
other frontrunners were selected by EU leaders.
"You have to compromise in politics," Mr Varadkar insisted, adding that the
centre-right Mr Weber would most likely be given the shared presidency of the
European Parliament along with a Socialist figure.
There was also surprise that four of the main jobs had gone to Western
Europeans, with no nominations from Eastern Europe.
However, the eastern states are thought to have been strongly behind Mrs Von
der Leyen's nomination, having rejected a compromise involving Dutch Labour
leader Frans Timmermans the night before.
愛爾蘭總理Leo Varadkar表示提名兩位女性候選人傳遞
歐盟在性別平等方面的正面訊息。
然而有人擔心歐洲議會的選擇方式"Spitzenkandidaten"過程,過去德國的Manfred Weber
,也不是被其他被歐盟領導人向中。
"你必須在政治上妥協"Varadkar先生表示,並補充說Weber很可能會獲得
與社會主義一起的歐洲議會共同首席。
此外令人驚訝的是有四個職位提名來自西方諸國,沒有任何一個來自東歐。
然而一般認為東歐諸國普遍強烈支持提名馮德萊克,
並反對昨日來自荷蘭的妥協人選--荷蘭工黨領導Frans Timmermans
來源:
https://www.bbc.com/news/world-europe-48847200
註:
不專業翻譯...
原文後面還有社論及介紹其他提名人就不翻譯了。此外關於歐盟制度我還不是很了解,
所以後面可能有點卡卡的,若有人了解歡迎補充。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.9.22 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IA/M.1562124000.A.6A3.html
※ 編輯: ctw01 (180.176.9.22 臺灣), 07/03/2019 11:20:26