看板 IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
メメント?モメント♪ルルルルル☆ 作詞:松井洋平 作曲:宮崎まゆ ある日目覚めたら、忘れちゃってました! 如果某天醒來時,把事情都忘光了! ああ、ココはドコ?ワタシはダレ? I don't know! 啊啊...這裡是哪裡?我是誰? 我不知道! コレってアレじゃない??アレってなんだったっけ?? 這個不就是「那個」嗎??「那個」又是什麼呢?? ああ、ひょっとしたらキオクソーシツ?! 啊啊,說不定這就是所謂記憶喪失?! コレハコレハいかがいたしましょうか??? 哎呀哎呀這下我該怎麼辦呢??? 鏡を覗いてみたんです 偷偷的看了一下鏡子 けっこうかわいくてビックリ! 還算滿可愛的下了一跳! 洋服を選んでみたんです 試著挑選了一下洋服 アレ?センスいいんじゃない?! 啊咧?感覺是不是還不錯?! 街へ繰り出してみたんです 試著上街走走 人ってこんな、多かったのかな? 人原本是這麼多的嗎? コレも・ソレも・ドレも最新グッズ! 這個、那個、全都是最新商品! ナイス・トゥ・ミーチュー・エブリシング Nice to meet you everything わっかんな~い 不明~白 生まれ変わったみたいです 好像重生了的樣子 ま~いっか、オールOK! 嘛~也好、全都OK! メメント?モメント♪ルルンルン 回憶?現在♪嚕嚕嚕 ル・ル・ル☆ 嚕・嚕・嚕☆ 変身しちゃえ!あったらしい~ジブンに 變身成為!全新的~自己 なにもかもがハジメテって感動です 不管是什麼都有初次見到的感動 ハジメテ見る空、ハジメテ見る雲 初次見到的天空、初次見到的雲 もう目に映ってる世界ゼンブが 眼中看到的世界全部都是 新しくて刺激的なワンダーランド! 全新刺激的仙境! 再起動です、マイワールド! 再次啟動、我的世界! ブランニューワンダーランド! 新的仙境! ポジティブ・メイクス・ハピネス! positive makes happiness 本棚調べてみたんです 調查了一下書架 未読のマンガがコンプリート! 把沒看過的漫畫全都看完! 持ってるCDリッスン・ナウ! 擁有的CD馬上播放! アレ?センスいいんじゃない?! 啊咧?感覺是不是還不錯?! 街へ繰り出してみたんです 試著上街走走 カフェって最高!ケーキのパレードね 咖啡最棒了!蛋糕的大遊行 アレも・ソレも・ドレも美味しいの! 這個、那個、全都很好吃! サンキュー・ベリー・マッチ Thank you very much ハッピ~です! 很快樂! この一瞬をメイッパイ 這個瞬間的感覺 楽しんじゃえばOK! 只要開心的話就沒有問題! メメント?モメント♪ルルンルン 回憶?現在♪嚕嚕嚕 ル・ル・ル☆ 嚕・嚕・嚕☆ 毎日がフェスタみたいなんです! 每天都像節日一般! なにもかもがハジメテって感動です 不管是什麼都有初次見到的感動 ハジメテ聴く歌、ハジメテの景色 初次聽到的歌、初次見到的景色 こんなに素敵なキセキのなか 在這麼棒的奇蹟中 生まれたこと覚えていたのかな? 自己的事情就會記起來嗎? 記憶って、思い出って、ループしたってOK 記憶、回想起來、重複循環也沒問題 メメント?モメント♪ルルンルン 回憶?現在♪嚕嚕嚕 ルルンルン 嚕嚕嚕 ル・ル・ル☆ 嚕・嚕・嚕☆ 変身しちゃえ!あったらしい~ジブンに 變身成為!全新的~自己 なにもかもがハジメテって感動です 不管是什麼都有初次見到的感動 君との出会いって何度目だったっけ? 和你的相遇是第幾次了呢? こんなに嬉しいことをもいちど 如此開心的事情又 プレイバックできるなんてラッキーです! 再一次上演真是太幸運了! 再起動です、マイワールド! 再次啟動、我的世界! ブランニューワンダーランド! 新的仙境! ところでクエスチョン 到處都是驚奇 Tell Me! What's My Name? 告訴我! 我的名字是? Call My Name! …Please! 請叫我名字! …拜託! 嗨!大家好我是阿仁! 等了這麼久的LTF03終於發售了 不知道為什麼這首在LTF03裡面是我認為最平淡的一首歌(?) 可能是因為某花或者SSS的破壞力太強(汗顏 咳咳...總之來介紹一下歌曲好了 雖然歌詞內都沒提到,不過ルルンルン其實是有意思在的,在這首歌內它代表了心情雀躍 的意思,不過我選擇音譯就是了(眼神死 另外在翻譯這首歌的時候我充分的感受到了,把英文用音譯翻譯成片假名這種行為 到底是多麼的可怕,就算知道怎麼唸我還是不會拼啊!!(更不懂意思) 所以文內的英文我選擇還原。(部分) 總之文短大概就這樣了 搶了一首歌來翻譯真是對不起啊 小薰 (英文部分可能有錯誤,歡迎糾正) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.71.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1487187044.A.C14.html
penta: 幫推!02/16 14:39
ddkkz2003: 這首應該給ころあず唱02/16 18:10
※ 編輯: kokoro0409 (39.9.136.204), 02/21/2017 22:20:31
clavi: 推 感謝翻譯 02/03 11:07