看板 IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
看到有人在求我家大小姐貴音的四格翻譯於是就拿上來翻譯一下 https://pbs.twimg.com/media/DV0-SR2VoAAqrV-.jpg:large =================================================== 【某一夜晚的風景】 1. 貴音:看見閃耀的夜晚就會想起許多事情。 貴音:像是遙遠的故鄉和支持我的寶貴粉絲...以及,在這間劇場裡所認識的新夥伴們。 2. 貴音:...有時會感覺到不安。 貴音:自己是否能夠成為照亮她們前路的光芒...(瑟瑟發抖) P:! 3. P:(脫下西裝外套蓋在貴音身上) 貴音:......! 4. 貴音:......能將不安的心情像這樣強硬的吹散...那個 貴音:...咦?只是覺得我會冷? 貴音:您...您還真是壞心眼...! ==================================================== 翻譯菜鳥 最後一格翻的不是很有信心 有錯還煩請指教<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.246.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1519975632.A.851.html ※ 編輯: WongTakashi (118.233.246.167), 03/02/2018 15:42:19
riven123: 感謝翻譯! 03/02 16:47
angelegg: 推翻譯 03/02 16:48
JoeGibsonJr: 推 03/02 18:11
k865394: 推翻譯 P很會XD 03/02 18:42
Hyouri: 把いけず直接當いけない翻 然後中文翻成母湯(X 03/02 19:44
我查到的是說這詞是關西地方的用語 意思是居心不良 愛使壞 壞心眼 ....不過感覺你說的也行(X ※ 編輯: WongTakashi (118.233.246.167), 03/02/2018 19:57:59
ShijouTakane: 推 03/03 13:30