看板 IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
シンデレラガールズ劇場わいど☆ http://cggekijo.blog.fc2.com/blog-entry-1839.html https://fubukitranslate.tw/2020/cggekijo-wide-233 翻譯:Arashi / 嵌字:安久 第兩百三十三話 https://i.imgur.com/Odpm6eM.jpg
ㄌㄌ四重奏 話說最一開始的翻譯是這樣 https://images.plurk.com/5FvK9YGZjjOnAVeHIS2FAM.png
Arashi:在魔法少女作品裡講惡墮真的好ㄇ 我:幹這不是你翻的嗎wwwwww 後來感覺還是太母湯就改掉了 相關遊戲內容 橫山千佳 [Twinkle☆Lovely] トゥインクル☆ラブリー https://i.imgur.com/rkTFAVO.png
https://i.imgur.com/chhnoGn.png
https://www.youtube.com/watch?v=X0TqCwc7518
-- 授權同人漫畫翻譯不定期更新 https://fubukitranslate.tw --
castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.119.243 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1584362521.A.A7D.html
mirocle: 惡墜wwwww 03/16 21:39
leon123811: 墮! 03/16 21:48
Nautilidae: 墮天使的那個墮嗎 03/16 22:46
chuckni: XD 03/17 01:43
scarfman: 再啦幹 03/17 23:02
scarfman: 還能「再」更加把勁 03/17 23:03