→ dunchee: 注意看你的通知單上的字樣。沒特別限制的話就隨便你找( 09/15 00:25
→ dunchee: 你老公姊姊可以)(畢竟你找的翻譯能力不足的話,吃虧的是 09/15 00:25
→ dunchee: 你自己) 09/15 00:25
→ dunchee: 我當時是依親(父親,在Boston)。我拿到的單子上頭有另外 09/15 00:25
→ dunchee: 寫不可以找家屬當翻譯(or我自己?很多年前的事,我忘了詳 09/15 00:26
→ dunchee: 細內容),所以我找了我父親的一位朋友當翻譯(他的英文其 09/15 00:26
→ dunchee: 實不是很好,但是夠用了) 09/15 00:26
關於翻譯人員單子上沒有註明任何限制,但翻譯的文件就有註明。
老公的姐姐中英文都很OK,而且打算先讓他了解我們的問題及回答,
這樣如果我講不順的地方就可以幫忙。
※ 編輯: k2161816 (76.102.95.82), 09/15/2015 00:49:43